Читаем Трое с той стороны (СИ) полностью

— Пон’яли, вс’е-таки? — проговорил он упавшим голосом, и взмолился. — Н’е губ’ите! Им’енем Владыч’ицы прошу — не губ’ите! Что я могу прот’ив н’их? Я — н’икто! Я — букашка! Ншуны добрыйе, он’и никого н’е трогают, он’и со всеми в м’ире, а если ж что, то и защит’ить себя н’е можем…

Дети не поняли ничего. Всё, что им оставалось — молча наблюдать.

Ншун заломил мохнатые руки, голося. Арнис, нахмурив тонкие брови, с презрением смотрела на рыдающего хозяина.

— Рассказывай! — скомандовала она. — И ничего не упускай. Спокойно, подробно, четко.

И Рипопо заговорил.

— Он’и пр’ишли с с’евера, точно, с с’евера, ещё Цауп зам’етил, что давно с той стороны к нам н’е было путн’иков. А тут сразу двое. Да ещё и маг’ирги! Вс’е знают, на что эти т’ипы способны. Я и д’етям наказал — н’е зл’ите, выполняйте все повёл’ения чаровн’иков, а то попортят своим колдовством-то, ч’его от н’их ждать. Поначалу они и н’е хулиган’или, вели с’ебя т’ихо, я-то и успокойился. А поздно ночью укладывайюсь спать, слышу, стуч’ится кто. Открывайю — чаровн’ики. Сам’и в с’ерых плащах, кап’юшоны на самые на глаза надв’инуты, а глаз’ищи так и св’етятся, что огн’ем т’ебя прожигайют. Ну, думаю, пр’ишли по мойю жизнь. Что надобно, спрашиваю я, знач’ит, с улыбкой. Поговор’ить, говор’ит тот, что выше. А второй смотр’ит прямо в глаза, аж дурно станов’ится, и говорит так м’ерзко-м’ерзко: твойе гн’ездо н’е так уж дал’еко от перехода в другие миры. Мы, говор’ит, остав’им в твойем гн’езде амул’ет. Если зд’есь пойявятся д’ети с той стороны, ты, говор’ит, обласкай, обогрей, да чтобы н’и о чем н’е догадал’ись. А мы, как амул’ет нас предупр’едит, сразу окаж’емся тут. Да чтобы б’ез шуток, коли что — разобьём твой дом’ишко, что по в’еточкам не соб’ерешь, а д’етей твойих в лягушек обрат’им. А он’и это могут, это вс’е знают. А я что, я — т’ихий челов’ек. Разв’е ж я могу прот’ив н’их? А тот, что высокий, вз’ял м’еня за руку и выв’ел во двор. Иду я, н’и живой н’и м’ертвый, и смотрю: поср’ед’и двора стойит он, ед’инорог, ну пр’ямо как живой! Глаза блест’ят, словно отражают божеств’енный св’ет Инрис, рог м’ерцает, а надо вам сказать, д’ело было глубокой ночью — зрел’ище волшебнойе. Только маг’ирги так и ум’еют. Что это? — спрашиваю. А чаровн’ики и говор’ят: это наш т’ебе подарок. За то, что сд’елаешь как надо. А я и желать н’е см’ел такого подарка. С’ердце так и заб’илось — вот она, м’ечта. Выбор-то н’е в’елик, правда? Или полное разруш’ение и н’есчастье д’етей, или вот это чудо. О-о, гор’емычный я! Да лучше бы сразу отказался, да попал под расправу чаровн’иков! Как мог я, благородный ншун, опуст’иться до того, чтобы, побойявшись м’ести, идти на поводу колдунов?!

Ншун замолк в ожидании суда.

— Эти магирги, они приспешники Колдуна, не так ли? — произнесла Арнис.

— Да знаю я, знаю! — возопил Рипопо. — Сам Колдун их и пр’ислал. С н’едобрым, значит, нам’ерением. Я-то сказать вам н’е смел, маг’ирги на расправу скоры. Ах, н’есчастный я, что-то т’еперь буд’ет! — Рипопо жалостливо застонал, прижав голые ладони к лицу-мордочке.

— Успокойся! — грозно сказала Арнис. — Они ещё не знают, что мы здесь?

— Знайют! Амул’ет сработал, как только вы п’ереступили порог!

— Но сами они тут ещё не появились?

— Н’ет, н’ет!

Арнис задумалась. Ншун заламывал руки. Дети тревожно молчали.

— Так, — наконец, произнесла Арнис. — Хорошо. Тогда мы не задержимся. Пока мы тут, беда грозит и нам, и тебе, Рипопо. Нам лучше уйти. Только скажи. Как колдуны узнали, что мы тут появимся? Дети свернули на эту дорогу случайно. А колдуны, выходит, знали ещё и когда мы придём?

Рипопо покосился на ребят. Нахмурился.

— Колдуны не им’ели в виду им’енно вас. Они пр’иходили давно, ещё тысячу дн’ей назад. Остав’или амул’ет и ушли. Переход открывался с т’ех пор много, оч’ень много раз. Колдуны хот’ели реб’енка, любого реб’енка с той стороны. Когда бы он н’е пойявился. Колдуны терпел’ивые, он’и могут ждать годами.

— Понятно. А как ты понял, что эти дети — с той стороны? Ведь ты не удивился, когда я начала задавать вопросы. Ты сразу понял, что колдуны говорили о нас?

Близнецы поняли, почему Арнис, вместо того, чтобы спешно уходить из опасного места, задаёт такие странные вопросы. Ведь если какой-то простой хозяин «гостиницы» легко опознал в них пришельцев из другого мира, то что мешает так же легко определять и другим людям? И Арнис хотела узнать, что выдало ребят.

Но ответ ншуна ошеломил всех.

— Д’ети? — искренне удивился Рипопо. — А разве вс’е эти д’ети с той стороны? Я думал, из другого м’ира только эта д’евочка с т’емными волосам’и и глазам’и. В’едь она же тани, в’ерно? Реб’енок из древн’его исчезнувшего народа тани, которыйе когда-то ушл’и из Валлеи искать лучшей дол’и. Это в’едь она с той стороны, разв’е н’ет?

Глава одиннадцатая

Проводник

— Тани? — опешила Арнис. — Рипопо, о чем ты?

В дверь тихонько заскреблись. Все напряжённо развернулись к входу. Кроме Рипопо, тот успокаивающе махнул рукой и открыл. За порогом стоял такой же пушистый толстячок, только помельче и рыжий.

— Цаин, что? — спросил Рипопо.

Видимо, это был его сын.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей