Читаем Трое в лодке (не считая собаки) - английский и русский параллельные тексты полностью

None of it went over them, fortunately, but the accident suggested a fresh danger to them, and agitated them; and, whenever anybody moved about, after that, with anything in his hand that could fall and make a mess, they watched that person with growing anxiety until he sat down again.К счастью, он не попал на девушек, но этот прискорбный случай открыл им глаза на новую опасность и взволновал их. После этого, когда кто-нибудь из нас нес что-нибудь, что могло упасть и запачкать платье, барышни со все возрастающим беспокойством провожали его глазами, пока он снова не садился на место.
Washing up "Now then, you girls," said our friend Bow to them, cheerily, after it was all over, "come along, you've got to wash up!"- А ну-ка, девушки, - весело сказал наш друг носовой, когда с завтраком было покончено, -теперь вымойте посуду.
They didn't understand him at first.Сначала они его не поняли.
When they grasped the idea, they said they feared they did not know how to wash up.Потом, усвоив его мысль, они сказали, что не умеют мыть посуду.
"Oh, I'll soon show you," he cried; "it's rare fun!- Это очень забавно! Сейчас я вас научу! -закричал юноша.
You lie down on your-I mean you lean over the bank, you know, and sloush the things about in the water."- Лягте на... я хочу сказать, свесьтесь с берега и полощите посуду в воде.
The elder sister said that she was afraid that they hadn't got on dresses suited to the work.Старшая сестра сказала, что не уверена, подходят ли их платья для подобной работы.
"Oh, they'll be all right," said he light-heartedly; "tuck 'em up."- Ничего с ними не сделается, - беспечно объявил носовой. - Подоткните их.
And he made them do it, too.И он заставил-таки девушек вымыть посуду!
He told them that that sort of thing was half the fun of a picnic.Он сказал, что в этом главная прелесть пикника.
They said it was very interesting.Девушки нашли, что это очень интересно.
Now I come to think it over, was that young man as dense-headed as we thought? or was he-no, impossible! there was such a simple, child-like expression about him!Теперь я иногда спрашиваю себя, был ли этот юноша так туп, как мы думали? Или, может быть, он... Нет, невозможно! У него был такой простой, детски-наивный вид!
Harris wanted to get out at Hampton Church, to go and see Mrs. Thomas's tomb.Гаррису захотелось выйти в Хэмптон-Корте и посмотреть могилу миссис Томас.
"Who is Mrs. Thomas?" I asked.- Кто такая миссис Томас? - спросил я.
"How should I know?" replied Harris.- Почем я знаю, - ответил Гаррис.
"She's a lady that's got a funny tomb, and I want to see it."- Это дама, у которой интересная могила, и я хочу ее посмотреть.
I objected.Я возражал против этого.
I don't know whether it is that I am built wrong, but I never did seem to hanker after tombstones myself.Не знаю, может быть, я не так устроен, как другие, но меня как-то никогда не влекло к надгробным плитам.
I know that the proper thing to do, when you get to a village or town, is to rush off to the churchyard, and enjoy the graves; but it is a recreation that I always deny myself.Я знаю, что первое, что подобает сделать, когда вы приезжаете в какой-нибудь город или в деревню, - это бежать на кладбище и наслаждаться видом могил, но я всегда отказываю себе в этом развлечении.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука