Читаем Трое в лодке (не считая собаки) - английский и русский параллельные тексты полностью

"All right, sur, I'm a-coming, I'm a-coming.- Все в порядке, сэр! Я иду, иду.
It's all right, sur; don't you be in a hurry."Все в порядке, сэр! Не спешите.
I looked up, and saw an old bald-headed man hobbling across the churchyard towards me, carrying a huge bunch of keys in his hand that shook and jingled at every step.Я поднял глаза и увидел лысого старика, который ковылял по кладбищу, направляясь ко мне; в руках у него была огромная связка ключей, которые тряслись и гремели при каждом его шаге.
I motioned him away with silent dignity, but he still advanced, screeching out the while:С молчаливым достоинством я махнул ему рукой, чтобы он уходил. Но старик все приближался, неумолчно крича:
"I'm a-coming, sur, I'm a-coming.- Я иду, сэр, иду!
I'm a little lame.Я немного хромаю.
I ain't as spry as I used to be.Теперь я уже не такой прыткий, как раньше.
This way, sur."Сюда, сэр!
"Go away, you miserable old man," I said.- Уходи, о несчастный старец, - сказал я.
"I've come as soon as I could, sur," he replied.- Я торопился изо всех сил, сэр! - продолжал старик.
"My missis never see you till just this minute.- Моя хозяйка вот только сию минуту заметила вас.
You follow me, sur."Идите за мной, сэр!
"Go away," I repeated; "leave me before I get over the wall, and slay you."- Уходите, - повторил я, - оставьте меня, пока я не перелез через стену и не убил вас.
He seemed surprised.Старик, видимо, удивился.
"Don't you want to see the tombs?" he said.- Разве вы не хотите посмотреть могилы? -спросил он.
"No," I answered,- Нет, - ответил я.
"I don't.- Не хочу.
I want to stop here, leaning up against this gritty old wall.Я хочу стоять здесь, прислонившись к этой старой крепкой стене.
Go away, and don't disturb me.Уходите, не мешайте мне.
I am chock full of beautiful and noble thoughts, and I want to stop like it, because it feels nice and good.Я доверху полон прекрасными, благородными мыслями и хочу остаться таким, ибо чувствую себя добрым и хорошим.
Don't you come fooling about, making me mad, chivying away all my better feelings with this silly tombstone nonsense of yours.Не болтайтесь же здесь и не бесите меня. Вы рассеете все мои добрые чувства вашими нелепыми могильными камнями.
Go away, and get somebody to bury you cheap, and I'll pay half the expense."Уходите и найдите кого-нибудь, кто похоронит вас за дешевую цену, а я оплачу половину расходов.
He was bewildered for a moment.На минуту старик растерялся.
He rubbed his eyes, and looked hard at me.Он протер глаза и пристально посмотрел на меня.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука