Читаем Троесловие полностью

Однако учиться игре в облавные шашки – занятие утомительное, учитель много часов подряд объяснял правила и технику. Только добросовестно слушая и запоминая все, что он говорил, ученики могли овладеть искусством игры в шашки. Это было испытанием для ребят, которым, конечно, иногда хотелось и развлекаться.

В тот ясный и теплый день дул ласковый ветерок, по маленькому озеру пробежала легкая рябь, птицы беззаботно щебетали. За окном кипела жизнь, а в комнате И Цю преподавал двум ученикам мастерство игры в облавные шашки.

Высокий ученик внимательно смотрел на учителя, старательно обдумывал предложенные им задачи, а ученик пониже рассеянно рисовал на бумаге, время от времени искоса поглядывая в окно. Казалось, мыслями он был далеко: «Интересно, прилетел ли сейчас красивый лебедь на озеро? Я бы так хотел пойти посмотреть!» – все время до конца урока ему казалось, что он слышит, как пролетает лебедь, и ему страшно хотелось вскочить и побежать на берег озера. Наконец урок закончился, и он радостно выбежал из комнаты. И Цю укоризненно покачал головой, глядя ему вслед.

Прошло несколько лет, высокий ученик стал известным игроком, а тот, что ростом пониже, так и не прославился.

Эту историю можно прочесть в «Мэн-цзы», она учит, что делу нужно отдаваться всей душой. Если ты непостоянен и рассеян, то, будь хоть десять раз умен, не преуспеешь ни в одном начинании.

Строфы тридцатая – тридцать первая«Мэн-цзы» толькоСодержит семь глав;Преподает о законе и добродетелях,Говорит о человеколюбии и справедливости.Толкование

Книга «Мэн-цзы» имеет семь глав, в которых говорится о нравственности, гуманности и справедливости.

<p>Милостыня</p>

Однажды в царстве Ци разразился страшный голод. Людям было нечего есть, многие умерли от голода.

Добросердечный богач по имени Цянь Ао достал свои запасы, приготовил еду и выставил у дороги, чтобы голодающие смогли поесть.

Люди прослышали про этот великодушный поступок Цянь Ао и пришли в необычайное возбуждение; обгоняя один другого, они рвались к еде. Никто не следил за собой, даже самые робкие некогда девушки: люди грязными руками хватали еду, жадно глотали ее и набивали рты.

Цянь Ао весь день раздавал еду. Сначала он сердечно и тепло говорил пришедшим за ней людям:

– Не торопитесь! Держите крепко!

Однако вскоре он устал и видел только голодные лица, он стал обращаться к ним машинально.

И вот очередь дошла до странного человека. Он не протискивался вперед изо всех сил, как остальные, напротив, медленно, даже как-то неохотно продвигался к Цянь Ао. Цянь Ао не поднял головы, чтобы посмотреть на него, он только крикнул:

– На, ешь! – и протянул ему полную тарелку каши.

И подумать было нельзя, что этот человек откажется от еды и возмущенно скажет:

– Вот именно потому, что я не хотел быть униженным криком человека, жертвующего еду, я довел себя до такого состояния!

Цянь Ао поднял голову и увидел исхудавшего человека с бледным лицом, осунувшимся от голода, но по-прежнему ясными глазами.

Только Цянь Ао хотел еще раз предложить ему еду, как человек, негодуя, развернулся и ушел. Цянь Ао удивленно подумал: «Он так голоден, а все еще сохраняет твердость и человеческое достоинство – это восхищает». Потому Цянь Ао поспешно догнал его.

– Простите, я был с вами груб, но я вовсе этого не хотел, я пытался в меру своих скромных возможностей всем помочь. Я вижу, вы голодны, поешьте все же немного, в конце концов, нужно поддерживать в себе жизнь!

Однако гордый человек никак не соглашался взять еду, он ответил:

– Я всю жизнь сохранял достоинство. Никогда бы не подумал, что меня ждет такая судьба. Но я не желаю из-за маленькой порции еды терпеть безразличное и неуважительное отношение к себе!

Этот человек упорно отказывался от пожертвования и в конце концов умер от голода на улице.

Это небольшой рассказ из «Записей о ритуале». Выражение из него о милостыне, предложенной презрительным тоном (嗟 来之食 jiēlái zhīshí), стало идиоматическим, оно означает оскорбительное подаяние. Первый иероглиф 嗟 обозначает оклик.

Строфы тридцать четвертая-тридцать пятая«Ши-цзин», «Шу-цзин», «И-цзин»,«Чжеу-ли», «Ли-цзы», «Чунь-цю»Суть «Лю-цзинь»,Которые надлежит разбирать.Толкование

«Книга песен», «Книга истории», «Записи о ритуале», «Чжоу И», «Чуньцю» и «Книга музыки» называются конфуцианским каноном-шестикнижием, мы должны его внимательно прочитать и исследовать. Это выражение знакомит с шестью каноническими книгами конфуцианства, из них «Книга музыки» утеряна.

<p>Жестокий Лин-гун</p>

В периоды Весен и Осеней и Сражающихся царств в царстве Цзинь правил жестокий человек по имени Лин-гун.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище
Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище

Настоящее издание посвящено малоизученной теме – истории Строгановского Императорского художественно-промышленного училища в период с 1896 по 1917 г. и его последнему директору – академику Н.В. Глобе, эмигрировавшему из советской России в 1925 г. В сборник вошли статьи отечественных и зарубежных исследователей, рассматривающие личность Н. Глобы в широком контексте художественной жизни предреволюционной и послереволюционной России, а также русской эмиграции. Большинство материалов, архивных документов и фактов представлено и проанализировано впервые.Для искусствоведов, художников, преподавателей и историков отечественной культуры, для широкого круга читателей.

Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев

Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное