Читаем Тройка мечей полностью

Она не понимала, что ее туда загоняют. Тогда – не понимала. Но все же успела осознать истину. Облако приподнялось, и девушка увидела перед собой черную дыру входного отверстия, и лишь оно несло с собой обещание дыхания, ставшего вопросом жизни и смерти. Одно последнее усилие… Одно усилие – и мгновенное осознание опасности. Она добралась до зловещей двери в гигантском брюхе чудовища и поползла туда, волоча за собой Йонана.

Келси попыталась развернуться, и красная дымка тут же сгустилась. Кашляя и ощущая во рту привкус собственной крови, девушка рухнула в непроглядную темноту – и потерялась в ней.

Когда она пришла в себя, ее встретила все та же темнота. Какое-то мгновение она ничего не могла вспомнить, а потом осознала, куда их загнали, и на нее обрушился ужас. Она находилась не в том Месте Тьмы, куда ее швырнуло однажды, испуганную и одинокую. Нет, сейчас она бодрствовала, и это Место Тьмы принадлежало миру сему. Девушка ощупала свое избитое, ноющее тело, пошарила по камню, шершавому и сырому. И отдернула руку, наткнувшись на полосу слизи.

Келси сглотнула. Горло до сих пор жгло от последнего потока красного дыма. Но эта темнота была такой непроглядной, что девушку пробрал озноб от другого страха – что она ослепла. Она с трудом приподняла руку – казалось, все ее силы иссякли окончательно, потерла закрытые глаза и снова открыла – и увидела все ту же вязкую темноту.

Вязкую – это казалось ее неотъемлемым свойством, – удушливую, удерживающую ее. Все же девушке как-то удалось упереться руками в пол, приподняться и прислушаться, надеясь теперь на слух. Не слышно было ни звука. Неужто слух оказался подавлен и покинул ее, как и зрение?

– Йонан!

Никто не ответил на ее крик. В какой бы ловушке ни оказалась Келси, она была здесь одна.

Потом она ощутила то, что лежало у нее на груди, – то, на что она слишком привыкла полагаться. Ее пальцы сомкнулись на самоцвете, холодном, как любая поднятая с земли галька. Жизнь и тепло, которое девушка ощущала в нем с первого мгновения, исчезли. Камень был мертв.

Мертв? Так, может, это смерть и она перешла из жизни в вечную Тьму?

Лишь теперь, когда она от страха едва не утратила самообладания, Келси ощутила даже не звук, а скорее вибрацию, которая становилась все сильнее и проникала в ее тело. Это была размеренная серия ударов, но в ней не было дополнительного ритма, как в барабанном бое фасов. Скорее, это походило на биение сердца – такого мощного, что стук эхом разносился за пределы тела, в котором оно было заключено.

Черный проход в животе монстра – неужели она вошла в изваяние, обладающее собственной жизнью? Разум Келси отторгал эту мысль. Такого не могло быть даже в этом краю странностей и галлюцинаций!

Келси села в темноте и ощупала себя с ног до головы. Последние остатки обмоток из ильбейна свалились с ног, но на поясе так и висел длинный нож в ножнах, непременная деталь наряда любого обитателя Долины. Девушка осторожно вытянула его из ножен, опасаясь уронить в этом непроглядном мраке и лишиться оружия, ставшего единственным, – ведь сила камня, похоже, ее покинула.

Келси не пыталась встать. Взяв нож на изготовку, она провела рукой перед собой. В глубине души она боялась, что действительно ослепла и что за ней могут наблюдать те, кто подстроил ее пленение. Но она не могла и дальше сидеть тут, съежившись, и ждать неведомого нападения.

Послышался негромкий скрежет. Это ее нож проехался по камню, и каким-то образом это нарушило ритм ударов, становившихся все сильнее. Внезапно ее рука наткнулась на какое-то препятствие, и Келси быстро обшарила каменную преграду, в высоту и ширину, насколько хватало рук.

Потом она встала, продолжая водить пальцами по стене. Если пол был холодным и испятнанным слизью, стена становилась чем выше, тем теплее; даже поднявшись на цыпочки и вытянув руки, Келси не смогла достать до ее верха.

Вибрация, доходившая до нее через пол, сделалась более явной, и девушке подумалось, что ее сердце отвечает этому ритму, подстраивается под него.

Она начала осторожно двигаться вправо, ощупывая пол носком ноги при каждом шаге, прежде чем перенести на нее вес, и не отрывая рук от стены, чтобы не терять ориентир. Постоянное давление темноты делало Келси вдвойне неуверенной в себе, и она раз за разом перепроверяла, что же там впереди.

Потом ее рука соскользнула с камня в какой-то проем. Дверь? Девушка медленно повернулась, стараясь двигаться как можно осторожнее. Пол казался достаточно надежным. Келси потыкала ножом вправо и одновременно услышала и почувствовала, как нож уткнулся в другое препятствие. Значит, все-таки дверь. Но вокруг по-прежнему не было никакого света, который мог бы ей помочь – значит, придется продвигаться вперед все с теми же предосторожностями. Возможно, лучше сперва полностью изучить помещение, в котором она находится, прежде чем идти в проем, – вдруг он приведет в ловушку еще хуже этой?

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы