Читаем Тройка мечей полностью

Впервые с того момента, как она пришла в себя, Келси ощутила, что самоцвет немного потеплел, и тут же ухватилась за него. Да, в самой его сердцевине ощущалась искра света – слишком маленькая, чтобы помочь ей. Но сам тот факт, что камень ожил, подбодрил девушку. Она зажала самоцвет в руке и повернула направо, следуя указаниям умолкнувшего голоса. Келси попыталась было произвести мысленный поиск, но тут же остановилась. Среди ужасов этого места вполне мог найтись и способ засекать любое мысленное общение, а она не могла воспользоваться самоцветом, чтобы усилить свой зов.

Путь снова разделился, и снова девушка выбрала правое ответвление. К жутковатому свечению склизких наростов теперь добавился свет, идущий откуда-то спереди, но не зловеще красный, как в зале с бассейном, – скорее, казалось, что свет склизких наростов усилился стократно. Внезапно Келси наткнулась на отверстие в стене, но пробраться через него можно было лишь на четвереньках. Вместо коридора Келси очутилась в каком-то странном помещении. Ее мутило от здешних запахов.

Здесь тоже что-то росло – возможно, тоже грибы, но ростом с небольшие деревья. Между ними были рассыпаны группки не то растений, не то грибов поменьше, разных расцветок; их уродливые тела словно подражали цветам верхнего, чистого мира.

Еще здесь была вода – или какая-то другая жидкость. По огромному залу вился ручей. Его словно бы вспученные воды были красны, и над ними поднималась туманная дымка.

Келси заметила в этой дымке какое-то движение. Кто-то ходил взад-вперед в тумане, растекшемся немного за пределы ручья, на его берега.

Йонан! Девушка не посмела позвать его, не посмела даже мысленно произнести его имя. Но она зашагала вперед, стараясь не налетать на растения помельче, – будучи раздавленными они усиливали общее зловоние этого места.

13

Но за окутанным туманом ручьем ее ждал не воин в кольчуге. Но и одет этот человек был не в черное, как Сарнские Всадники, а в серое. Длинное одеяние было изорвано, спутанные волосы падали на плечи. Непоколебимая аккуратность и строгость наряда исчезли, но Келси сразу узнала эту женщину. Витле!

Когда Келси подошла к ручью, колдунья остановилась. Теперь она стояла, сжимая свой камень обеими руками с такой силой, что побелевшая кожа обтянула костяшки пальцев.

– Итак, это ты.

В голосе ее не было ни следа приветливости, как не было никакого выражения на угловатом лице.

– Как ты сюда попала? – спросила Келси.

Могла ли Витле использовать свой самоцвет? А если да, то как же она очутилась в этом жутком месте Темной Силы?

– Был след. Он оказался ложным, – коротко ответила колдунья. – А ты?

– Нас схватили. Там, снаружи. – Келси была уверена, что ее привела сюда та дверь в животе чудовища. – Твой камень помогает тебе сейчас?

Худые щеки Витле покраснели, но это не был отсвет кроваво-красного ручья. В течение двух вдохов Келси казалось, что колдунья не намерена отвечать. Но потом та все же сказала:

– Его Сила чрезвычайно умалилась, но не умерла. А что с тем камнем, который ты носишь не по праву, чужачка?

– Он все еще жив. – Келси была уверена в той искре тепла, что пробудилась, когда она покинула пещеру с бассейном. – Но я не могу его дозваться.

– И отлично, что не можешь! – огрызнулась Витле. – Ты что, хочешь, чтобы эти порождения Тьмы поняли, кого схватили? Иди сюда, ко мне. Быть может, наши камни объединившись дадут нам истинное зрение, невзирая на то, что нас окружает.

Келси не собиралась переходить вброд этот окутанный паром ручей. Она пошла вдоль берега – посмотреть, не найдется ли узкого места, где можно будет его перепрыгнуть. Вскоре девушка действительно нашла такое место, хотя растительность на другом берегу обещала неприятное приземление. Но предположение Витле стоило того, чтобы попытаться.

Келси отошла назад, разогналась, перелетела через ручей и приземлилась в заросли грибоподобных растений. Те лопнули под ее весом и забрызгали ее вязкой зловонной жидкостью. Келси едва удержалась от попыток смахнуть с себя эти пятна – боялась отравы. Ей трудно было поверить, что такая отвратительная, зловонная жидкость не будет ядовита. Ожидавшая ее Витле попятилась на пару шагов: с каждым движением Келси вонь усиливалась.

Колдунья указала на свободное пространство, по которому она расхаживала. Там был небольшой участок с рыхлым гравием, и Келси осторожно зачерпнула его, чтобы стереть с себя хотя бы основную массу этой пакости.

– Камень!

Витле не стала дожидаться, пока Келси отчистится как следует. Колдунья шагнула вперед, держа камень на сомкнутых ладонях, и Келси послушно последовала ее примеру, не снимая цепочку с шеи. Камни соприкоснулись, последовала вспышка, и в глубине каждого зажегся огонек.

– Так, значит, их можно напитать! – возликовала Витле. – Ну-ка, попробуем…

Колдунья села прямо на гравий, следя за тем, чтобы ее потрепанное одеяние не коснулось перепачканной одежды Келси. Она положила камень, продолжая придерживать его одной рукой, и жестом велела Келси сделать то же самое. Девушка заколебалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы