Читаем Тройка мечей полностью

Келси невольно вскрикнула. Ее поволокло вперед, бросило на колени, и пылающий огнем самоцвет прижался к двери в том месте, где обычно располагается замок. Девушку притянуло к каменной плите. Она пыталась оттолкнуться или хотя бы защитить лицо от шершавой поверхности, но самоцвет начал поворачиваться вправо, медленно и неуклонно; закручивающаяся цепочка душила Келси, словно гаррота. Девушке удалось просунуть пальцы под цепочку, но она не сумела ни разорвать ее, ни оттащить самоцвет от камня.

Задыхаясь и хрипя, Келси позвала на помощь, и Йонан тут же очутился рядом и полоснул по цепочке кинжалом. Девушка уже начала хватать воздух ртом, когда Йонан справился и цепочка лопнула. Келси рухнула, тяжело дыша и растирая горло. Потом она увидела, что Витле опустилась на колени и заняла ее место. Только камень Келси вращался вправо, а камень колдуньи, который она прижала рядом, – влево.

Но Витле учла опыт Келси, и прежде чем прикладывать камень к двери, сняла его с себя, и теперь она держала цепочку, и та ее не душила. Один самоцвет проделал круг, как стрелка на циферблате, а второй повторил его движение в противоположном направлении. Они вспыхнули так ярко, что больно было смотреть, и Келси прикрыла глаза рукой.

Раздалось чавканье, потом скрежет. Йонан схватил девушку за плечи и быстро оттащил назад, даже не поднимая с колен; она врезалась в его ноги и рискнула все-таки бросить взгляд сквозь пальцы. В склоне зияло отверстие. Каменная плита приоткрылась, но не нараспашку, и хотя долина была ярко освещена, за плитой виднелась непроглядная темнота.

– Они ищут то, что находится здесь! – Витле, тоже не вставая с колен, подползла поближе. – Мы пришли к тому, что было утрачено, – и ныне найдено!

Она протянула руку, провела ею сквозь сияние двух камней, и тот, что принадлежал ей, отделился от плиты и упал в подставленную ладонь. Келси неохотно последовала ее примеру и снова взяла самоцвет, болтающийся на разорванной цепочке.

Если эта щель должна была служить дверью, время почти закрыло ее, и даже соединенными усилиями всех троих они смогли приоткрыть ее лишь чуть-чуть. В конце концов Витле сумела протиснуться между плитой и рамой, в которой та была установлена. Камень Келси снова поднялся и встал горизонтально, показывая на щель входа. И девушка не сомневалась, что он не позволит ей остаться в стороне. Ее телом, ее ногами двигала чужая воля, и хотя самой ей хотелось уцепиться за эту дверь и чтобы цепочка с ее опасным содержимым убиралась без нее, куда пожелает, – но у нее не было выбора. Пальцы, сжимающие звенья цепочки, просто не разгибались.

Она пробралась внутрь вслед за Витле и, услышав скрежет металла о камень, поняла, что Йонан идет следом. Девушка видела впереди блестящие точки и серое одеяние колдуньи, но понятия не имела, куда они идут. Становилось все холоднее – это был тот ледяной холод, какой Келси давно привыкла связывать с Тьмой и местами ее обитания.

Келси чувствовала запах земли и камня, и еще кое-что – она ощущала, что они здесь не одни, что кто-то за ними наблюдает, – и от этого существа не исходило ни злобы, ни приветствия, ни доброй воли, ни злой; оно словно бы медленно пробуждалось ото сна.

Внезапно Витле стала подниматься, а потом и Келси подошла к первой из грубо высеченных ступенек и последовала за колдуньей. Хотя оба самоцвета горели, казалось, будто темнота ограничивает их свет – они не освещали ни стен, ни возникшего перед ними прохода. Все трое вошли в другой коридор, совершенно такой же, как и нижний, но в его конце виднелся свет – не исходящий от камней, а дневной.

Они вышли на высокий уступ и увидели внизу местность, пребывающую, похоже, в полнейшем запустении. Сперва Келси показалось, что там, внизу, лес, но деревья в нем лишились ветвей и листвы, и остались лишь стволы, торчавшие, будто ряды сломанных зубов. Но потом девушка поняла, что это изъеденные временем каменные столбы, хотя от крыши, которую они когда-то поддерживали, не осталось и следа – лишь серо-белый строй скругленных колонн.

С уступа вдоль утеса шла лестница с почти разрушенными от времени ступенями, но Витле уверенно двинулась по ней вниз. Келси не оставалось ничего другого, как последовать за колдуньей, потому что самоцвет в ее руке повернулся и указал на эти странные развалины внизу.

Развалины целиком занимали довольно большую треугольную долину. Сейчас путники находились в узком конце треугольника. Келси догадывалась, что когда-то это сооружение, чем бы оно ни было – храмом, дворцом, крепостью, – играло важную роль.

Они шагнули с лестницы на каменный пол, из которого поднимались колонны. Камень пола был необычным – не серым, как у колонн, но синим, переходящим в зеленый, и издалека могло показаться, что это поросшая травой земля. Он был покрыт тоже синими, но более темными знаками или символами, и те складывались в запутанные узоры под ногами путников, хотя местами их скрывала нанесенная ветром земля. В пыли не было никаких следов – если кто-то и побывал здесь до них, то в незапамятные времена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы