Джейме открывает сундук и его лицо озаряет странный блеск отражённого утреннего солнца.
Джейме (улыбаясь). Определённо, мы счастливы.
Сэм. Простите, я не знаю вашего имени… (Оборачиваясь к Джейме) Я знаю ваше, Джейме, верно? Но вашего, сир, я не слышал.
Барристан. Мое имя Сеймур, но тебе не удастся съехать с темы.
Сэм. Нет, нет, нет. Я только хотел, чтобы вы знали… нам очень жаль, что всё так получилось… с нашим добрым королём Робертом. Мы начинали это дело с самыми лучшими намерениями. Правда, мне…
Барристан, гневно глядя на Сэма, не оборачиваясь, отводит левую руку в сторону и стреляет из арбалета. Болт попадает школяру на скамье прямо в горло, и он, захлёбываясь в собственной крови, падает на пол.
Угловой (тихо). Нам пиздец, нам пиздец…
Барристан (Сэму). Прости, я, кажется, тебя перебил. Ты, кажется, что-то хотел сказать? Будь любезен, продолжай.
Сэм (плача). Я не хотел этого делать, пожалуйста…
Барристан. Да ты не суетись, продолжай. Что-то там о «самых лучших намерениях». Что такое? (Барристан вопросительно смотрит на Сэма). Ааа, ты уже закончил… Ладно, позволь мне возразить. На кого похож наш добрый король Роберт?
Сэм. Что?
Барристан (гневно потрясая мечом). Откуда ты такой взялся, Сэм?
Сэм. Что?
Барристан (приставляя остриё меча прямо к горлу Сэма). Ты что блядь, из земель лорда Что?! На андальском, сучий потрох, ты разговариваешь?!
Сэм (визжа). Да!
Барристан (громогласным голосом). Тогда опиши мне Роберта Баратеона!
Сэм. Что?!
Барристан (побагровев). Сука, скажи мне «что» ещё хоть раз, и я проколю твою свиную тушу словно шампуром!!!
Сэм. Он могучий рыцарь!!!
Барристан. Продолжай.
Сэм. Много ест и пьёт, у него большая борода… здоровый как кабан, даже жирноватый!!!
Барристан. Он похож на суку при течке?
Сэм. ЧТО?!!
Барристан проводит остриём меча по щеке Сэма, капли крови падают на стол, школяр визжит как свинья.
Барристан. Он выглядит, как потёкшая сука?!
Сэм. Нет!!!
Барристан. Так почему ты попробовал отыметь его, как потёкшую суку?!
Сэм. Я этого не делал!
Барристан. Нет, Сэм, ты пытался… Ты пытался! Ты пытался поиметь его! Когда тебе отдали золото, Лорд над Монетой точно сказал тебе: «Сэм, вот золото, что я тебе дал, вот слепок штампа. Возьми это золото, возьми немного меди, расплавь их и смешай в пропорции, как я тебе говорил». Да, он, возможно, забыл к этому добавить что-то вроде «И не вздумай, тварь, примешать туда немного больше меди и закрысить себе лишнюю долю». Да, он, возможно, прямо такого не говорил, но это подразумевалось, понимаешь? Вряд ли ведь ты просто так перепутал пропорции и стал переливать меди, да, Сэм? Да переливать сука так, что это стало понятно каждой ёбаной торговке на блошином конце?! Ты ведь не забыл тогда андальский язык?!!
Сэм (покраснев и прерывисто дыша). Нет, нет, что вы…
Барристан (продолжая). Видишь ли, Сэм, в народе начинают ходить разговоры. Говорят, что корона бодяжит уже не только королевскую водку, но и монеты на королевском монетном дворе. Говорят, что об эти новые монеты можно обломать зубы, как об моржовый хер короля нашего Роберта Баратеона… (Вдыхая.) А Роберту Баратеону охренеть как не нравится, когда кто-то в народе обсуждает его большой моржовый хер!.. (Подумав.) Разве что это не Маргери Тирелл, да, Джейме?!
Джейме закатывает глаза.
Барристан. Ты читал Семиконечную Звезду, Сэм?
Сэм (истошно крича). ДА!
Барристан. Там есть стих, в гимне Отца, который я вспомнил. Подходит к ситуации… (зачитывает вслух с дрожащими веками, как бы вспоминая текст визуально) “Путь праведника со всех сторон окружен несправедливой надменностью и тиранией грешников. Благословлен тот пастырь, кто во имя добра и справедливости ведёт слабых чрез Долину Тьмы, к своему Отцу, спасителю заблудших детей, ибо он тот, кто печётся о ближнем своем. (повышая голос) И я покараю их своей яростью, тех, кто пытался увести с пути истинного моих детей! И узнаешь ты, что имя моё – Отец, когда мщение моё падёт на тебя!!!”
Сэм визжит так, что у Джейме закладывает уши, Барристан одним взмахом руки рассекает мечом горло. Артериальная кровь струёй бьёт во все стороны, и Сэм, издавая булькающие гортанные звуки, падает со стула.
====== Действие третье ======
Король Роберт Баратеон сидит за столом в главной зале замка местного лорда, где скоро будет проводится турнир и поедает свежезажаренного молочного поросёнка. За ним, сидя за столом напротив, сгорбившись наблюдает Пёс во все свои полтора глаза.
Роберт (досылая в рот кусок сала). Думаю, когда всё закончится, Пёс, ты станешь куда более довольным сукиным сыном. И очень богатым. Дело в том, что сейчас… (Роберт обводит внушительные габариты Пса обеими руками в воздухе.) Сейчас у тебя есть сила, выдержка в седле и искусство владения мечом. Но как бы обидно это не было… Они не останутся с тобой навечно. Уж поверь мне, (Роберт показывает заляпанными жиром руками на своё пузо) я-то знаю. И твои дни турнирной славы, похоже, уже сочтены.
Пёс продолжает смотреть на Роберта с невыразительным взглядом. Ни один мускул на обожжённом лице не шевелится.