Читаем Тронное чтиво (СИ) полностью

Джейме со вздохом подымается, не выпуская бокала вина из рук, и идёт в соседнюю комнату. В соседней Комнате у зеркала ждёт Маргери, и примеряет к своей причёске по очереди два цветка – красный и жёлтый.

Маргери. Сир Джейме, какой цветок мне больше идёт?

Джейме. Как Ланнистер выбираю красный, но вообще вы отлично выглядите и без цветка.

Маргери. Нет, так не пойдёт. Пусть будет красный!

Джейме. У вас были какие-то особые пожелания на сегодняшний день, миледи?

Маргери. Да, я уже отправляла ворона в одно место, нас там ждут. Вы на карете?

Джейме. Само собой разумеется.

Маргреи. Отлично, едем на вашей.

Маргери подаёт Джейме руку, и они вместе выходят на улицу.

Комментарий к Действие пятое На всякий случай – другие работы по Игре Престолов планируются вот в этом сборнике:

https://ficbook.net/collections/9440722

====== Действие шестое ======

Маргери и Джейме подъезжают к «Корчме у камина». Вокруг корчмы ходят странные мужики в лохмотьях и с ветками на головах.

Маргери. Идём!

Джейме. Что это за место такое?

Маргери. Ну, это такая корчма. Людям, выросшим на рассказах о Флориане и Джонквиль она нравится…

Джейме делает глубокий вдох и выдох.

Джейме. Ведите, миледи.

Джейме и Маргери заходят в огромный шатёр, который смыкается с другими шатрами. Слуги отводят их вглубь зала. Маргери и Джейме останавливаются у стола, сделанного под карету в форме гигантской тыквы, и их обступают карлики, наряженные в сказочных гномов.

Джейме (вопросительно глядя на Маргери). Миледи, я конечно извиняюсь, но какого хера они от нас хотят?!

Маргери (заливисто смеясь). О, сир Джейме, у них вполне определённая функция. Не подадите ли мне руку?

Джейме неуверенно подаёт руку Маргери. Карлик падает перед девушкой на колени, и Маргери, ослепляя улыбкой всех окружающих, использует его как ступеньку, заходит в карету. Джейме пробует последовать её примеру, но поскальзывается на маленькой спине карлика и бьётся рёбрами об стол.

Маргери (по-прежнему жизнерадостно улыбаясь). И как вам это место, сир Джейме?

Джейме (потирая ушибленное ребро). Ну… вообще, что-то в этом есть. Полагаю, надо просто войти во вкус. Примерно как в придорожном браавосском театре.

Марегри. Все настолько вычурно одеты?

Джейме. Ну да. (Тыкает на официанта вдали.) Вон, смотрите, вон тот пи… пижон с блестящим щитом… Кажется это сир... как его там… Ну тот, который ослепил дракона своим щитом.

Маргери. Да, сир Сервин Зеркальный Щит! Он ослепил Дракона своим зеркальным щитом и проткнул его глаз копьём!

Джейме (ухмыльнувшись). Как пошутил бы мой брат Тирион, желающих нарядиться в поджаренного Байрона Сванна, который попытался это повторить, гораздо меньше… Или вон тот, в колпаке – кажется, нарядился под Флориана. Я гляжу, турниры теперь превратились в чёрте что…

Маргери. Наш добрый король Роберт пообещал приз за лучший костюм. По-моему, очень интересно! А вы как-то больно хорошо разбираетесь в разных сортах «пижонов», сир.

Джейме. Возможно, даже лучше вас, миледи. Вот например, кто это?

Джейме указывает пальцем на грозную воительницу.

Маргери. Королева Ройнаров Нимерия?

Джейме. Неет... (Тыкает пальцем в другую сторону, в воительницу с голым животом.) Вот это Нимерия. Видите, она даже вымазалась сажей. А вот эта (тыкает пальцем на первую воительницу), скорее всего, Брунхильда. Дева, которая заставляла с собой драться каждого, кто не мог победить её в состязании. Жуткая баба… Костюм, надо отдать должное, удался что надо, и грим ничего…

Маргери. Вообще-то, это Бриенна Тарт, ленник Ренли Баратеона. Она всегда так выглядит.

Джейме. Ох ты срань Неведомого! Не хотел бы я повстречать её в Блошином Конце!

Маргери. Так всё-таки, откуда такие знания фольклора, сир Джейме?

Джейме. Ну, всему виной мой брат. Когда он был маленький…

Маргери. Но он же и сейчас маленький?

Джейме (хохотнув). Он бы тоже оценил. Так вот, я любил читать ему сказки.

Маргери. О, это так мило!

Джейме. Ну, это как посмотреть… Я ведь тогда тоже не сильно-то умел читать, да и половина сказок откровенно скучная. Поэтому я присочинял там всякого...

Маргери. Например?

Джейме (театральным голосом, маша руками). И перехватил копьё сир Сервин, и засандалил им поганому дракону Урраксу, да прям в глаз, да засадил ему по самые гланды, да так что аж мозг прошил. Завизжал Урракс как свинья на скотобойне, завертелся по земле как уж на сковороде, да как начал биться в агонии, что аж всего от переизбытка желчи разорвало, как бочку с диким огнём. Разорвало его к чертям на кусочки, так что кровища в одну сторону, голова в другую, и говнища в третью, да заградился щитом сир Сервин, да увяз в кровище и дерьмище по шею самую… Вот как-то так.

Маргери (хохоча). Да, моя версия несколько отличалась от вашей…

Джейме. Когда Тирион стал старше и сам научился читать, он пожаловался, что его обманули… А я ему сказал, что там просто есть тайные водяные знаки, и если читать над огнём, то можно прочитать версию для взрослых. В итоге он эти книги спалил.

Маргери. Сир Джейме, да вы эталонный Флориан! О, а вот и наш паж!

Паж-карлик. Чего пожелаете, миледи?

Джейме (удивлённо). Тирион?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм