Читаем Труба зовет полностью

– Настолько сильно, что он может отколоть какой-нибудь номер?

– Тебе следует поглубже изучить этот вопрос, Бойд, – поддержал он меня. – А я всегда пользуюсь услугами старого деревенского адвоката, который хорошо знает местные условия. Любой контракт, который Грей дает мне на подпись, я отправляю на проверку моему деревенскому адвокату. И если у него, нет никаких возражений, контракт отправляется к моему известному городскому адвокату в Сан-Франциско. Только если и он его одобрит, подписываю.

– Неужели они ни разу не нашли никакой загвоздки в контрактах Грея?

– Ни разу, – подтвердил он. – Вполне допустимо, что Грей был особо осторожен, потому что я рассказал ему, по какому маршруту идут его контракты.

– В этом нет сомнений, – неторопливо протянул я.

– Вот, пожалуй, и все, чем я могу поделиться с тобой, Бойд, – заключил Адамс.

– Ты знаешь, что я был с Мелани в коттедже, когда мы нашли тело ее мужа?

– Конечно, она мне все описала в подробностях. Вот уж не позавидуешь – найти его лежащим на люстре с перерезанным горлом! А кровь стекала сверху прямо ей на блузку. Когда вспыхнул свет, вы как бы проснулись на бойне.

– Ты нашел нужные слова, Адамс, – подтвердил я. – Люстра подвешена в девяти футах от пола. Кто ухитрился закинуть его туда?

– Может, и никто. – Он быстро пожал плечами. – Может, Бродерик сам забрался туда.

– Это еще зачем?

Он дружелюбно усмехнулся:

– Почему бы тебе не подумать самому, Бойд? Не могу же я решать все твои проблемы! Это просто несправедливо. Ведь Мелани платит тебе очень приличные деньги именно за это.

– Под твоим стулом бомба! – Я демонстративно взглянул на часы. – Она взорвется через две секунды!

Адамс подпрыгнул вверх, как будто его ужалил скорпион. Прошло пять томительных секунд, прежде чем он шумно выдохнул через нос.

– Я пошутил, Хай, – поддразнил его я. – Вспомнил детство, когда был от горшка два вершка. Бывало, схватишь бабку за пятки и головой в дождевую бочку. А потом хохочем с ней до упаду.

Он снова уселся на стул, свирепо глядя на меня:

– У тебя дурацкое чувство юмора, Бойд!

Подошедший официант полностью игнорировал меня. Лучезарно улыбаясь Адамсу, спросил:

– Можно подавать, сэр?

– Пожалуй, да, – ответил он.

– Минутку! – вмешался я. – А что вы собираетесь подавать?

– На закуску канапе с гусиной печенкой, – сообщил официант. – А затем жареная утка по-гречески.

– У вас по-прежнему проблемы с получением греческой пшеничной муки? – небрежно спросил Адамс.

– Нет, сэр. – Официант угодливо улыбнулся. – Рад доложить, что мы воспользовались вашим советом об источнике снабжения.

– Неужели не будет шербета на десерт? – ужаснулся я.

– На десерт клубника «а-ля Романофф», – ледяным тоном доложил официант и снова улыбнулся Адамсу: – Я охладил бутылочку «Дом Периньон», сэр, если не возражаете.

– Не возражаю. – Адамс был в восторге. – Счет оплачивает мой приятель.

– Когда принесут счет, я тебя прикончу! – прошипел я сквозь зубы.

– Я же говорил, что у тебя совсем нет чувства юмора, – расплылся он в широкой улыбке.

Глава 11

Я вернулся в город около четырех часов дня. Рубашка продолжала липнуть к спине, и состояние у меня было отвратительное, особенно когда я вспоминал о размере счета в ресторане. Поставив машину перед двухэтажным каркасным домом, вошел внутрь. Не обнаружив никого в приемной, рявкнул что было сил:

– Грей!

Он тут же выскочил из кабинета с недовольной гримасой на лице. Нужно признать, выглядел Чарли Грей импозантно: черные волосы с легкой проседью на висках, сильный загар, атлетическая стать. Казалось, этот чистюля ни разу в жизни не вспотел.

– А, это вы, Бойд, – бросил он. – Мне следовало догадаться!

– Ваша секретарша взяла отгул? – спросил я. – Кажется, ее зовут миссис Таунсенд?

– Миссис Таунсенд заболела, у меня сейчас другая помощница, но сегодня она ушла пораньше. Что вам нужно, Бойд?

– Я пытаюсь найти убийцу Бродерика Ригби.

– Ах да! – У него был участливый голос. – Помню, вы упоминали об этом. Мелани наняла вас как профессионала, верно?

– Верно.

– Я упомянул об этом в разговоре с капитаном Шеллом и, кажется, рассмешил его.

– У капитана отличное чувство юмора, – парировал я. – Мне хотелось найти ее без вашей помощи, Грей, но не удалось. Где она?

– Понятия не имею, о ком вы говорите, Бойд?

– Об Элеоноре Таунсенд. Где она?

– Я же сказал, болеет вот уже два дня, – повторил он терпеливо.

– Позавчера я встретил ее у дверей вашей конторы, уговорил прогулять один день, притворившись, что у нее мигрень. Мы поехали на побережье, вечером после ужина остановились в мотеле, а ночью кто-то проник в наш номер, вырубил меня и похитил Элеонору. Я знаю, где она находилась вчера, и хочу узнать, где она сейчас.

Грей покачал головой:

– Вы, случайно, не заболели, Бойд?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэнни Бойд

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы