Читаем Трудно не понять Ничто, но множественная вселенная полна этого полностью

под названием «поезд» и, ухватившись за возможности, в железнодорожный бизнес

входили новые и новые компании с успехом большим или меньшим, чем братья Уэсли.

Документы множились, стопки бумаг росли, и Стукпостук чувствовал себя в своей

стихии, ухитряясь быть везде и вникать во все — с компетентной помощью господина

Громобоя.

Были комитеты, обсуждающие промышленные стандарты, общественную

безопасность, комфорт пассажиров, может ли грузовой вагон одной компании быть

подсоединен к поезду другой компании, чтобы завершить свое путешествие без

необходимости разгрузки52 — и все хитросплетения финансовых и юридических

механизмов, задействованных при этом.

Все предложения других бизнесменов открыть собственные железные дороги

вынудили Гарри обратиться к Громобою.

Выслушав жалобы Гарри, законник заявил:

— Это вопрос патентов, сэр Гарри. Вы платите другим людям, чтобы они забивали

себе головы всей этой канителью, о которой вы говорите. Мы с мистером Симнелом

подали заявки на каждое из его изобретений. Но я уверен, что есть и другие способы

заставить машину катиться по рельсам. Нельзя запатентовать саму идею железной дороги,

как таковой, и, если вы пройдетесь по улице Искусных Умельцев, вы найдете немало

людей, достаточно талантливых, чтобы создать поезд, движущийся по рельсам, не

нарушив ни одного из патентов, которые я получил для вас.

Идея парового локомотива очевидна всякому, хотя бы потому, что все мы знаем,

что кипящая кастрюля пытается приподнять собственную крышку. Немного ума, и

юноша, наблюдающий за огнем, придет к выводу, что если он построит кастрюлю

побольше, он сможет приподнять крышку потяжелее. Впрочем, как мы могли увидеть в

Гадском Лесу, вскоре он поймет, что все не так просто. Не все так умны и талантливы, как

Дик Симнел».

Гарри кивнул.

52 Изобретение, оказавшееся фатальным для Рапсово-Капустной Компании, которая попыталась построить

свои двигатели и рельсы, основываясь на размерах запряженной лошадьми повозки для доставки капусты.

108

— Тупые деревенщины. Не чета нашему Дику и его ребятам. Все, что им по силам,

это отправить свою старую мамочку доживать жизнь в богадельне, — Сэр Гарри

фыркнул. Фыркнул от души.

Не подозревая о том, что его клиент немного отвлекся на мысли о обездоленной

леди из Гадского Леса, лишившейся ее мальчиков — ее радости и гордости, Громобой

продолжал.

— Возьмите, например, манометр мистера Симнела. Как только принцип

продемонстрирован и доказан, Искусные Умельцы, как обычно — весьма хитроумные,

прекрасно могут добиться тех же результатов, не нарушая патента. В этом все они —

хитроумные по названию и по природе.

Громобой снова завладел вниманием Гарри.

— И прежде чем вы выйдете из себя, скажу, что это все сугубо в рамках закона.

— Что? После всего, что я сделал? После всех денег, которые я вложил? — лицо

Гарри покраснело до цвета бекона. Он выглядел так, как будто ему самому не помешал бы

один их манометров Дика.

Мокрист решил вмешаться.

— Гарри, вся шутка поездов в их всеобщности. Ты ставишь их на пути, и они

уезжают.

Законник сладкозвучно продолжал.

— На вашем месте, сэр Гарри, я бы оставил себя заниматься всеми этими

патентами и лицензиями, пока вы с мистером Симнелом будете нести пар в массы. И

помните, сэр Гарри, самое главное, что вы были первым. Этого никому у вас не отнять.

Вы, сэр Гарри, тот, кого — я верю — будут называть царем горы, королем вечеринки,

первооткрывателем железной дороги. Гигиеническая железнодорожная компания Анк-

Морпорка и Равнины Сто надежна, как банк, — тролль улыбнулся и добавил, — или,

например, как я — а я бриллиантовый.

Бизнес Гигиенической Железнодорожной компании действительно стремительно

расширялся, а количество ее работников росло. Гоблины из Щеботанских пустошей слали

друзьям известия о возможностях в Большом Койхрене, за которые они рьяно хватались.

И как только объявление Дика о его Желенодорожной академии разнеслось по газетам,

после инцидента в Гадском Лесу, целые очереди людей выстраивались каждый день,

чтобы записаться в подмастерья. Симнел был строг с теми, кого принял, предупреждая их,

что прежде всего они должны открыть железу свое сердце. И нередко он выгонял их, если

чувствовал, что они не дотягивают.

Возвращаясь из очередной инспекции Щеботанской линии, Мокрист остановился,

чтобы взглянуть на последние изменения на фабрике. Маленький механический мирок

поглотил подмастерьев. Уолли и Дэйв обучали их, а также проверяли, чтобы кепки всегда

были достаточно приплюснутыми. Мокрист наблюдал за их блаженной механической

мечтой и не мог не заметить, что они буквально окружены гоблинами — или

внимающими всему так серьезно, как будто от этого зависит их жизнь, или собирающими

выброшенные жирные тряпки — нечто вроде haute couture для гоблинов, знак настоящего

шика в их норах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези