Читаем Trust me (СИ) полностью

— Десяти дней у меня нет. Даже семи нет. Есть еще какие-нибудь варианты их купить? — Томас не совсем понимал, чем вызвана такая спешка, но все-таки задумался.

— Могу позвонить знакомому. Он работает в книжном на другом конце города. Думаю, он сможет нам чем-то помочь.

— Лучше вам сделать это побыстрее, ведь не только этот магазин закрывается в шесть.

— Да, точно, — Томас схватил телефон и принялся искать нужный номер в списке контактов. Он не знал, зачем вообще нужно было помогать этому парню, ведь работа с ним должна была закончиться еще на словах «извините, сэр, у нас ничего нет», но помочь все-таки хотелось. И навязчивое до безобразия ощущение, что Томас где-то уже встречал этого незнакомца, не покидало парня, и Томас тянул время, чтобы вспомнить наконец, откуда мог знать его.

Голос в трубке послышался спустя десяток гудков. Раздраженный, какой обычно бывает у тех, кого отвлекли от чего-либо важного, сопровождаемый протяжным зевком и небрежным «чего тебе, Том?» (от которого Томасу захотелось зарычать). В этом был весь Джошуа — он умудрялся выглядеть или казаться занятым, даже когда откровенно занимался всякой ерундой. Томас мог поспорить, что он тоже отсчитывает оставшиеся до закрытия минуты и ждет с нетерпением возможности завернуть в знакомый затхлый бар с дешевыми проститутками. Портить его планы искренне не хотелось, но выбора не оставалось.

Томас спросил его о пособиях. Джошуа пообещал посмотреть, хоть и высказал сразу же, что звонить нужно было раньше, и лишь дышал в трубку минут, наверное, пять, нервируя брюнета звуками, а замершего позади него посетителя — затянувшимся временем ожидания. Томас переключился на громкую связь, раздраженно надувая губы и безмолвно прося клиента подождать еще немного.

— Да, есть. Последние остались, мы их никак сбагрить не могли, — послышался голос Джошуа, запыхавшийся и хрипловатый, словно парень таскал на спине мешки с мукой. — Завтра заглянешь и заберешь.

Томас глянул на посетителя, тот глянул на него и помотал головой, тихо говоря, что ему книги нужны срочно. Так же срочно, как скорая упавшему с моста, но чудом выжившему человеку. Томас не хотел просить Джошуа задержаться, потому что не был готов выслушать нудную тираду, но все-таки сделал это и, прежде чем парень начал жаловаться, пообещал купить тому бутылку коньяка. Джошуа это успокоило. Он пообещал подождать не больше часа, назвал марку, которая никогда не славилась дешевыми экземплярами, и отключился, напомнив, что не будет ждать ни минутой больше.

— Так вас устроит, сэр? — поинтересовался Томас, наскоро начеркав адрес и марку коньяка на обратной стороне попавшейся под руку листовки. — Чур бухло ему вы покупаете.

— Лады, — покупатель достал из кармана кошелек и пересчитал немногочисленные купюры. Результат его, кажется, удовлетворил не совсем, и поэтому он переложил в ближайшее отделение серую банковскую карту. Отданную ему листовку прочитал, нахмурившись, несколько раз. — Много ли придется заплатить за такси отсюда до этого места?

— В каком смысле? — Томас сверился с часами и отметил, что закрывать магазин нужно буквально через три минуты. На вопрос все-еще-незнакомца слегка удивленно вытаращил глаза. — Думаю, немало.

— Я просто не местный, — кинулся объяснять парень, убирая кошелек в поразительно глубокий карман. Томас успел заметить выглядывающую из-под рукава левой руки линию чернил — татуировка, скорее всего. — Приехал недавно и еще не в курсе всех цен. Надеюсь, мне хватит на книги, коньяк и такси.

Томас взглянул на него искоса и прикусил нижнюю губу, раздумывая. Поначалу этот парень казался чересчур мрачноватым и отталкивающим (да и сейчас его трудно было назвать обаяшкой), но стихший почти до шепота тон голоса, нервное подергивание рук в карманах, беспокойные встряхивания головой в попытках скинуть со лба обрубки волос делали его намного менее пугающим. И Томас, кажется, впервые в жизни ляпнул кое-что, не успев об этом основательно поразмышлять:

— Могу подвезти. С такси ты явно потеряешь уйму времени, а Джошуа человек принципиальный.

Блондин замолк на полуслове. Его рот даже оставался открытым какое-то мгновение, но потом захлопнулся со звонким причмокиванием губ. Он, кажется, не намекал ни на что подобное и вовсе не ожидал, что ему предложат доехать со встреченным десять минут назад человеком на другой конец города. Рука, которую он изначально вытянул для прощального рукопожатия, мгновенно опустилась, словно потеряв все кости разом, и потом несмело поднялась к виску и почесала его кончиком ногтя. Парень замешкался. Понимал, что предложение надо либо принять, либо не принять, а не играть в пойманного врагом партизана.

— Если не трудно, — робко выдавил он. — Могу подкинуть на бензин.

— Так можно и на такси доехать, — Томас усмехнулся, не до конца решив, устраивает ли его самого такое положение вещей или нет. — Ничего мне не надо. Жди снаружи пока я магазин закрываю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Борис Годунов
Борис Годунов

Фигура Бориса Годунова вызывает у многих историков явное неприятие. Он изображается «коварным», «лицемерным», «лукавым», а то и «преступным», ставшим в конечном итоге виновником Великой Смуты начала XVII века, когда Русское Государство фактически было разрушено. Но так ли это на самом деле? Виновен ли Борис в страшном преступлении - убийстве царевича Димитрия? Пожалуй, вся жизнь Бориса Годунова ставит перед потомками самые насущные вопросы. Как править, чтобы заслужить любовь своих подданных, и должна ли верховная власть стремиться к этой самой любви наперекор стратегическим интересам государства? Что значат предательство и отступничество от интересов страны во имя текущих клановых выгод и преференций? Где то мерило, которым можно измерить праведность властителей, и какие интересы должна выражать и отстаивать власть, чтобы заслужить признание потомков?История Бориса Годунова невероятно актуальна для России. Она поднимает и обнажает проблемы, бывшие злободневными и «вчера» и «позавчера»; таковыми они остаются и поныне.

Александр Николаевич Неизвестный автор Боханов , Александр Сергеевич Пушкин , Руслан Григорьевич Скрынников , Сергей Федорович Платонов , Юрий Иванович Федоров

Драматургия / История / Учебная и научная литература / Документальное / Биографии и Мемуары