Читаем Царевна из города Тьмы полностью

И Зульхумар снова превратилась в пери Юнус и полетела во дворец. Она прикоснулась волшебной рукой к замку на дверях шахской конюшни, и замок раскрылся без ключа. Пери вывела Гырата. Коню хотелось заржать от радости, но он был умен, он сдержал свою радость. В дворцовом саду было темно и тихо, никто не видел и не слышал, как пери приблизилась к престолу, легко подняла бронзовый лук, весом равный весу семи верблюдов, подняла и чамбильский меч и сказала Гырату;

— Расправь крылья, полетим.

И вот взвились в небо Ширвана юная пери и крылатый конь, а недреманные ночные стражи, находясь внизу, подумали: «Большая птица и хвостатая звезда мчатся по небу. Это не к добру».

Конь и пери опустились у подземелья. Пери бросила меч на дно подземной тюрьмы, обернулась горлинкой и полетела через отверстие вслед за мечом. Узнал ее Гор-оглы, узнал горлинку, узнал ее глаза, удивленные и обольщающие. А горлинка на дне подземелья опять стала юной пери, чьи глаза, как два солнца, озарили тюремный мрак.

— Кто ты, Зульхумар? — лежа на спине, спросил Гор-ог-лы. Тело его было связано путами, раны еще не запеклись, а душа трепетала, как птица. — Не одно ли ты из чудес мира, столь богатого чудесами? Таких, как ты, я не видел наяву, о таких, как ты, я не читал в древних книгах!

Но пери молчала, разрезая мечом крепкие путы. Она поцеловала окровавленные плечи и руки Гор-оглы, и раны мгновенно зажили. Гор-оглы привстал, он хотел обнять свою подругу, по подруга исчезла, и только горлинка взлетела к отверстию. Воистину была она владычицей быстрых превращений! На земле она снова стала пери, провела рукой по хвосту Гырата, и хвост удлинился на сорок локтей. Гырат уперся четырьмя сильными копытами в землю и опустил хвост в отверстие. Гор-оглы ухватился за хвост верного коня и выбрался из подземелья. Теперь наконец он обнял свою возлюбленную. Весь мир для них исчез, во всем мире остались только она и он. Гырат, может быть, ржал, ветер, может быть, шумел, небо, может быть, рухнуло на землю, но ничего не слышали они, пока не обдало их горячим дыханием, пока не загремел над ними голос:

— Так вот каким делом занимаешься ты, Гор-оглы, когда Чамбиль в опасности!

Богатырь и пери отшатнулись друг от друга, и Гор-оглы увидел Асфара верхом на Гилам-Гуше.

— Здравствуй, пери, не место тебе здесь, — прохрипел под могучим всадником Ковер-Ухо. — Братец мой Афсар стал человеком, я, умнейший из дивов, чего скрывать, служу ему, как лошадь, а прекрасная пери, как простая девчонка, обнимается с человеком. Видно, мир вывернулся наизнанку!

— Помолчи-ка, дух переведи, нам не до тебя, — приказал диву Афсар. — Беда стряслась, Гор-оглы! Два хана, Шахдар и Рейхан, пришли с войсками, окружили Чамбиль. Садись на Гырата, пришло для нас время войны. Я ищу тебя по всему Ширвану, а ты-то на краю города забавляешься с пери. Хорошо я их знаю, поверь мне, пустой, никчемный народец эти пери.

— Зульхумар, — обратился Гор-оглы к возлюбленной, взяв ее за руки, — отправимся вместе в Чамбиль, ты увидишь, как мы, чамбильцы, уничтожим ханское войско. Прошу тебя, будь всегда со мной, ибо нет мне жизни без тебя, солнцеликая!

— И мне без тебя нет жизни, — сказала пери, и ее руки затрепетали, как шелк на ветру, в железных руках Гор-оглы. — Я не Зульхумар, я пери Юнус, я пришла из Города Тьмы. И там есть дело для тебя, и там настало для тебя время войны, и там, в плену у дивов, томятся люди, твои братья. Они ждут, чтобы ты их освободил, ждут, еще не зная тебя. Полетим со мной в Город Тьмы, ибо мне кажется, что я, бессмертная, могу умереть от самом краткой разлуки с тобой!

Сказывают: с тех пор, как существует мир, еще ни разу не было, чтобы человек, увидев пери, не пошел за ней хоть на край света, забыв свой дом, свое дело, родных, близких, забыв самого себя. Может быть, и Гор-оглы поступил бы как прочие, забыл бы самого себя, но не забыл он о городе равных. Он сказал:

— Пусть случится так, что я освобожу людей из Города Тьмы, но куда я поведу их, если не будет Чамбиля? Я сперва уничтожу врагов, я спасу Чамбиль от беды, и тогда я приду к тебе в Город Тьмы, ибо я — Гор-оглы. Я нашел тебя, когда имя твое было Зульхумар, оно звенело, это имя, в моей душе. А теперь звенит в ней имя Юнус, и я найду тебя в далеком подземном царстве. Сейчас мы должны расстаться. Но пусть будет так, чтобы горькое питье разлуки мы пили в последний раз!

И вот они взлетели па небо: Афсар — на Гилам-Гуше, Гор-оглы — на Гырате, а рядом с богатырем — пери Юнус. Может быть, расставаясь в небе, все-таки поцеловались Гор-оглы и Юнус? Может быть, спрятались они от глаз Афсара за облаком? Не время нам думать о таких пустяках, время нам устремиться в осажденный Чамбиль.

<p>Битвы с ханами и дивами</p>Ханов и господ он ценит дешево.Войско дивов превратит он в крошево,Гор-оглы на бой примчался, недруги,— Он для дела прискакал хорошего!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Древние книги / Мифы. Легенды. Эпос