Читаем Царевна из города Тьмы полностью

— Этот человек, по прозванию «знаток лошадей», был моим главным конюшим. Видно, в городе голяков и нищих стал он знатоком людей, увидел, что битва со мной бессмысленна.

А Сакибульбуль продолжал:

— Мы, чамбильцы, поняли, что не под силу нам сражаться с войсками двух властелинов. Кто же из вас, великие ханы, станет властелином Чамбиля, его пашен, садов, родников и людей?

Кому прикажете, тому и подчинимся, но подчинимся одному, а не двоим, ибо нам надоело многовластие!

Опять пошли между ханами споры: кто, мол, станет хозяином Чамбиля, этого богатого города. Опять Чамбиль получил передышку. А пока ханы ссорятся, пока земля Чамбиля перевязывает свои рапы перед новой битвой, посмотрим, как мчатся по небу Гор-оглы и Афсар, один верхом на крылатом коне, другой — на спине ушастого дива.

Далеко позади остался Ширван, далеко, в другую сторону, полетела пери Юнус, и вот уже видны седые вершины чамбильских гор. Лишь одна из вершин оказалась не седой, а бурой, она двигалась, эта гора, со стороны пустыни, и, вглядевшись в нее, понял Гор-оглы, что летит им навстречу верхом на крылатом слоне исполинский див. Ногами, свисающими со слона, взрыхлял он землю, как сохой. Усы и взлохмаченная борода щетинились густыми волосами, за ними не видно было ни рта, ни носа.

— Знаешь ли ты, Афсар, этого дива? — спросил на лету Гор-оглы.

Афсар не успел ответить, его опередил Гилам-Гуш:

— Макатиль прибыл на крылатом слоне, Макатиль, наш начальник, предводитель трех тысяч аскарских дивов!

— Спустимся па землю, Афсар, — сказал Гор-оглы. — Попытаюсь я обмануть прежнего твоего господина. А ты, Гилам-Гуш, не мешай мне, если не хочешь, чтобы я тебя превратил в крохотного человечка!

— Не делай меня человечком, — взмолился Ковер-Ухо, — я хочу остаться красивым и умным дивом, я не хочу пахать землю, как братец Афсар! Обещаю тебе, что буду молчать, словно камень в пропасти или рыба в озере!

Всадники спустились на землю, приблизились к Макатилю, и Гор-оглы спросил, как спрашивают у встречных:

— Кто ты, богатырь, скачущий на крылатом слоне? В какую сторону ты держишь путь?

Макатиль поднял могучие веки, посмотрел на всадников: тот, что сидел верхом на диве, показался ему воистину великаном, а другой, на коне, так мал, что и не разберешь, молод ли он, стар ли человечек, только и всего! «Экая козявка, — подумал Макатиль, — меньше моего мизинца, а туда же, вперед лезет, спрашивает, кто я, куда еду. Видно, правильно говорят: «Узбек таков — сам с муху, а кричит на врагов!» И Макатиль рассердился:

— Как ты смеешь мне задавать вопросы, муравей верхом на кузнечике! Да знаешь ли ты, коротыш, что я — грозный Макатиль, глава трех тысяч дивов, обитающих на Аскар-горе, что я решил взглянуть на Гор-оглы, сильнейшего из людей, и убить его? Хватит мне терпеть, как Гор-оглы отнимает у меня лучших дивов! Наверное, спутник твой, великан, оседлавший дива, и есть хваленый Гор-оглы. Поговорю-ка я с ним, а ты отойди, не ползай под ногами, не то еще раздавлю тебя ненароком!

— Что ты, Макатиль, в своем ли ты уме? — удивился будто бы от всего сердца Гор-оглы. — Великан, что сидит на диве, настолько слабее Гор-оглы, насколько ты сильнее меня. Если хочешь знать правду, то и мы враждуем с Гор-оглы, мы тоже пе прочь его убить. Этот сын слепца, наш враг, стоит ныне с большим войском в пустыне. Отправимся втроем, быть может, будет нам удача, справимся с Гор-оглы.

— Ты еще сомневаешься в этом, коротыш? — захохотал Макатиль. — Да я проглочу и Гор-оглы, и всю его рать, и еще для вас двоих останется место в моей глотке!

Хамские копейщики, лучники, меченосцы, стрелки из кремневых ружей осаждали Чамбиль, когда низринулись на них с высоты Гор-оглы, Макатиль и Афсар верхом на диве.

— Где ты, Гор-оглы, выходи! — кричал Макатиль, и люди падали от одного его крика.

Войско обезумело. Да и как ему было не обезуметь? Одно чудовище — на слоне, другое — под великаном, а рядом — человек на крылатом коне. Настала сумятица. Передние давили задних, задние топтали самих себя. Первыми пустились наутек воеводы, за ними — тысяцкие, за ними — простые воины, говоря: «Не оставим в беде наших военачальников!» Все войско в беспорядке побежало в пустыню, к чамбильским горам.

Густоволосый Макатиль преследовал бегущих, взывая:

— Где ты, Гор-оглы? Жалкий трус, почему ты прячешься в гуще войска? Выходи, сразимся!

Что же стало в конце концов с воинством двух владык? По-разному об этом говорят. Одних, сказывают, проглотил Макатиль, другие погибли в раскаленном чреве пустыни, третьи, малая горсточка, достигли заветных гор, а четвертые, самые стойкие, полегли вокруг Чамбиля.

На бранном поле настала неживая тишина, и только знамена слабо трепетали над шатрами ханов. Гор-оглы спешился, вошел в красный шатер, а там, зарывшись носом в атласную подушку, лежал воин, одетый, как хан. Гор-оглы ударил его плетью. Воин вскочил: еще ни разу его высокородное тело не обжигала плеть.

— Я потерпел поражение, но и побежденный хан остается ханом, — промолвил он с достоинством. — Опомнись, перед тобой владыка престола и печати!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Древние книги / Мифы. Легенды. Эпос