Читаем Царская дочь полностью

Тут из одного из высоких окон дворца донеслись звуки знакомой флейты, и Лидия с Иавином, не веря своим ушам, остановились. Иавин напряг слух. Лидия задержала дыхание.

– Это Зиссель? Что она говорит? Что?

– Тс-с!

Иавин с недоумением покачал головой.

– Не понимаю. Может, это не Зиссель? Может, кто-то отобрал у нее флейту?

Они подождали, пытаясь представить, где сейчас Зиссель и что с ней происходит.

К ним подошел прокаженный и протянул руку, на которой вместо пальцев торчала только пара обрубков. Лидия отпрянула и поплотнее прикрыла Менахема покрывалом. Часовой, все еще наблюдавший за ними, решительно подошел и нацелил копье в прокаженного:

– Убирайся! Вон из города!

Нищий, спотыкаясь, пустился бежать.

Иавин посмотрел ему вслед и закусил губу. «Лучше уж смерть, чем такая хворь, – подумал он. И еще: – А может, мы совсем скоро умрем. Все мы».

– Лучше держаться от таких подальше, – брезгливо поморщившись, посоветовал часовой Лидии. – Особенно когда на руках младенец.

Он дружелюбно кивнул, и Лидия поклонилась ему.

– Благодарю тебя.

«Но пока-то мы живы», – закончил свою мысль Иавин. Он взял флейту и заиграл.

Где ты, Зиссель? Где ты? Я ищу тебя!

Неслыханное дело

Зиссель услышала его. Она прижала палец к губам. Царь напряг слух.

Флейта заиграла снова. Высокий длинный звук.

Зиссель взяла свою флейту, кивнула отцу и приложила ее ко рту. Я во дворце. Иди сюда.

Ответ пришел быстро. Меня не пускают.

Царь Соломон завороженно слушал. В его присутствии строго запрещалось шептаться и говорить на чужих языках. Царь должен знать и слышать все, что творится под крышей его дворца.

А тут его дочь переговаривается с кем-то за воротами, а он ничего не понимает. Неслыханное дело! Заговор! Мятеж! Или даже цареубийство! Но стражников он звать не стал.

Она ведь совсем еще ребенок и просто показывает ему, что умеет. Она не из тех, кто хочет лишить его жизни и престола, – она, кажется, даже не понимает, что нарушает какие-то правила.

Она обернулась к нему. Он снова увидел эти серо-зеленые глаза и… да, радость у нее на лице. Любовь к тому, кто ей ответил. Девочка отложила флейту и заговорила руками.

– Флейта… – сказал он за нее. – Снаружи… еще кто-то. Да. Впустить?

Ну конечно! Его любопытство разгоралось все сильнее.

Он подал знак, и из тени выступил стражник.

– За воротами ждет человек с флейтой. Впустите его.

Часовой за воротами добродушно посмотрел вслед просителям и медленно зашагал обратно. Женщина с младенцем и ее слуга. Судя по туникам, они принадлежат к дому царского наперсника и его сестры Дины. Ох уж эти отчаявшиеся матери – печальное зрелище! Ее дочь во дворце, у царя. Неужто она и впрямь думает, что сможет вернуть ее, кинувшись к государю в ноги? Похоже на то. Что ж, придется ей вернуться восвояси и подождать. Болтаться у ворот смысла нет.

К нему подошел второй часовой.

– Этот мальчишка – у него есть флейта?

– Да, он только что на ней играл, – удивленно ответил первый.

– Впусти его во дворец.

– Чего?

– Оглох, что ли? Царь приказал его впустить.

– Мальчишку? А женщину с младенцем? Ее тоже?

– Откуда мне знать! Поторопись же! Веди его сюда.

Часовой уже бежал, неловко клацая оружием.

День у царя Соломона выдался на славу. По крайней мере, пока. Откуда-то взялась неведомая ему дочь, она забавляла его и разжигала его любопытство, он услышал новый для себя язык. Язык, который можно использовать на расстоянии и на котором, вероятно, почти никто больше не говорит. Язык, который пригодится на поле битвы, в шпионаже и для быстрой передачи тайных посланий.

Стражник вернулся и поклонился.

– Господин мой царь, человек с флейтой – это молодой слуга.

– Что ж, пусть войдет.

– С твоего позволения, государь: при нем женщина.

– Она тоже говорит на языке флейты?

Стражник растерялся. На языке флейты?

Он попятился, одновременно кланяясь.

– Я спрошу, государь.

Соломон взглянул на Зиссель: она побледнела, когда стражник сообщил, что с мальчиком женщина. Испугалась. Почему? И вдруг его осенило: да она провела его! И не только его – всех. Она слышит! Ну конечно! Ведь она слышит собственную флейту! И ту, что ей отвечает. О, ей удалось убедить в своей глухоте всех, и его тоже! Но кое-что она все-таки упустила. Или просто не пыталась скрыть от него, что слышит? Что же, она не боится его? Доверяет ему, беспричинно, по-детски, как его обезьянка?

Быть может, она и говорить умеет?

Чего же она добивается? Что вообще все это означает?

В зал вошел высокий мальчик в тунике домашнего слуги. За руку он держал женщину – она скрывалась под покрывалом, в которое была укутана с головы до ног, и прижимала к себе младенца. Вошедшие ошеломленно глазели то на Зиссель, запросто сидевшую у царских ног, то на обезьянку, забравшуюся на тронный балдахин и корчившую им рожи.

Зиссель встала на колени, заглянула в лицо царю и указала на себя.

– Я… – произнес он за нее.

Она сделала вид, будто говорит, и показала на мальчика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории в истории

Мирелла
Мирелла

В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других. И когда в город приходят полчища крыс, а вслед за ними – чума в облике незнакомца в черном, Мирелла открывает в себе необычайный дар и узнает тайну своего происхождения. Французская писательница Флор Веско пишет романы для детей и подростков в историко-фантастическом жанре с немалой долей иронии и юмора. Известная легенда о Гамельнском крысолове в ее произведении обретает новый смысл. Это первый перевод Флор Веско на русский язык. Премия «Vendredi» (2019 год), премия «Sorcières» (2020 год), премия «Imaginales» (2020 год).

Флор Веско

Детская литература
Аулия
Аулия

В далеком средневековье, во времена Халифата, в затерянной в песках Сахары деревушке жила хромая девочка. И был у нее дар – предсказывать дождь. Местные боялись Аулию, замуж выйти ей было не суждено. Так бы и провела она всю жизнь, разговаривая с козами и скорпионами, если бы однажды не прискакал в селение всадник в обгоревшем бурнусе. Он был из другого мира, где женщины покрывают лицо, а дворцы доходят до неба. Любовь, поселившаяся в сердце Аулии, подарила ей мечту. В поисках ее Аулия отправляется в странствие, где ей грозят хищники, неволя и гибель. Сказки тысячи и одной ночи становятся роковой явью, и преодолеть их в одиночку может грозить потерей жизни… или потерей себя. Вероника Мургия – мексиканская писательница, по образованию историк и художник, создала галерею сильных и необычных женских персонажей. В Аулии мотивы из восточных сказок переплетаются в роман и обретают прямой психологический смысл. В 2022 году Мургия была номинирована на международную литературную премию памяти Астрид Линдгрен (ALMA).

Вероника Мургия

Детская литература

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези
Айдарский острог
Айдарский острог

Этот мир очень похож на Северо-Восток Азии в начале XVIII века: почти всё местное население уже покорилось Российской державе. Оно исправно платит ясак, предоставляет транспорт, снабжает землепроходцев едой и одеждой. Лишь таучины, обитатели арктической тундры и охотники на морского зверя, не желают признавать ничьей власти.Поэтому их дни сочтены.Кирилл мог бы радоваться: он попал в прошлое, которое так увлечённо изучал. Однако в первой же схватке он оказался на стороне «иноземцев», а значит, для своих соотечественников стал врагом. Исход всех сражений заранее известен молодому учёному, но он знает, что можно изменить ход истории в этой реальности. Вот только хватит ли сил? Хватит ли веры в привычные представления о добре и зле, если здесь жестокость не имеет границ, если здесь предательство на каждом шагу, если здесь правят бал честолюбие и корысть?

Сергей Владимирович Щепетов

Исторические приключения
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика