Тут из одного из высоких окон дворца донеслись звуки знакомой флейты, и Лидия с Иавином, не веря своим ушам, остановились. Иавин напряг слух. Лидия задержала дыхание.
– Это Зиссель? Что она говорит? Что?
– Тс-с!
Иавин с недоумением покачал головой.
– Не понимаю. Может, это не Зиссель? Может, кто-то отобрал у нее флейту?
Они подождали, пытаясь представить, где сейчас Зиссель и что с ней происходит.
К ним подошел прокаженный и протянул руку, на которой вместо пальцев торчала только пара обрубков. Лидия отпрянула и поплотнее прикрыла Менахема покрывалом. Часовой, все еще наблюдавший за ними, решительно подошел и нацелил копье в прокаженного:
– Убирайся! Вон из города!
Нищий, спотыкаясь, пустился бежать.
Иавин посмотрел ему вслед и закусил губу. «Лучше уж смерть, чем такая хворь, – подумал он. И еще: – А может, мы совсем скоро умрем. Все мы».
– Лучше держаться от таких подальше, – брезгливо поморщившись, посоветовал часовой Лидии. – Особенно когда на руках младенец.
Он дружелюбно кивнул, и Лидия поклонилась ему.
– Благодарю тебя.
«Но пока-то мы живы», – закончил свою мысль Иавин. Он взял флейту и заиграл.
Неслыханное дело
Зиссель услышала его. Она прижала палец к губам. Царь напряг слух.
Флейта заиграла снова. Высокий длинный звук.
Зиссель взяла свою флейту, кивнула отцу и приложила ее ко рту.
Ответ пришел быстро.
Царь Соломон завороженно слушал. В его присутствии строго запрещалось шептаться и говорить на чужих языках. Царь должен знать и слышать все, что творится под крышей его дворца.
А тут его дочь переговаривается с кем-то за воротами, а он ничего не понимает. Неслыханное дело! Заговор! Мятеж! Или даже цареубийство! Но стражников он звать не стал.
Она ведь совсем еще ребенок и просто показывает ему, что умеет. Она не из тех, кто хочет лишить его жизни и престола, – она, кажется, даже не понимает, что нарушает какие-то правила.
Она обернулась к нему. Он снова увидел эти серо-зеленые глаза и… да, радость у нее на лице. Любовь к тому, кто ей ответил. Девочка отложила флейту и заговорила руками.
– Флейта… – сказал он за нее. – Снаружи… еще кто-то. Да. Впустить?
Ну конечно! Его любопытство разгоралось все сильнее.
Он подал знак, и из тени выступил стражник.
– За воротами ждет человек с флейтой. Впустите его.
Часовой за воротами добродушно посмотрел вслед просителям и медленно зашагал обратно. Женщина с младенцем и ее слуга. Судя по туникам, они принадлежат к дому царского наперсника и его сестры Дины. Ох уж эти отчаявшиеся матери – печальное зрелище! Ее дочь во дворце, у царя. Неужто она и впрямь думает, что сможет вернуть ее, кинувшись к государю в ноги? Похоже на то. Что ж, придется ей вернуться восвояси и подождать. Болтаться у ворот смысла нет.
К нему подошел второй часовой.
– Этот мальчишка – у него есть флейта?
– Да, он только что на ней играл, – удивленно ответил первый.
– Впусти его во дворец.
– Чего?
– Оглох, что ли? Царь приказал его впустить.
– Мальчишку? А женщину с младенцем? Ее тоже?
– Откуда мне знать! Поторопись же! Веди его сюда.
Часовой уже бежал, неловко клацая оружием.
День у царя Соломона выдался на славу. По крайней мере, пока. Откуда-то взялась неведомая ему дочь, она забавляла его и разжигала его любопытство, он услышал новый для себя язык. Язык, который можно использовать на расстоянии и на котором, вероятно, почти никто больше не говорит. Язык, который пригодится на поле битвы, в шпионаже и для быстрой передачи тайных посланий.
Стражник вернулся и поклонился.
– Господин мой царь, человек с флейтой – это молодой слуга.
– Что ж, пусть войдет.
– С твоего позволения, государь: при нем женщина.
– Она тоже говорит на языке флейты?
Стражник растерялся. На языке флейты?
Он попятился, одновременно кланяясь.
– Я спрошу, государь.
Соломон взглянул на Зиссель: она побледнела, когда стражник сообщил, что с мальчиком женщина. Испугалась. Почему? И вдруг его осенило: да она провела его! И не только его – всех. Она слышит! Ну конечно! Ведь она слышит собственную флейту! И ту, что ей отвечает. О, ей удалось убедить в своей глухоте всех, и его тоже! Но кое-что она все-таки упустила. Или просто не пыталась скрыть от него, что слышит? Что же, она не боится его? Доверяет ему, беспричинно, по-детски, как его обезьянка?
Быть может, она и говорить умеет?
Чего же она добивается? Что вообще все это означает?
В зал вошел высокий мальчик в тунике домашнего слуги. За руку он держал женщину – она скрывалась под покрывалом, в которое была укутана с головы до ног, и прижимала к себе младенца. Вошедшие ошеломленно глазели то на Зиссель, запросто сидевшую у царских ног, то на обезьянку, забравшуюся на тронный балдахин и корчившую им рожи.
Зиссель встала на колени, заглянула в лицо царю и указала на себя.
– Я… – произнес он за нее.
Она сделала вид, будто говорит, и показала на мальчика.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези