Читаем Царская дочь полностью

Женщина неуклюже преклонила колени и опустила голову. Мальчик, не сводя глаз с Зиссель, последовал ее примеру. Руки девочки ожили.

– Господин мой царь, могу я говорить за Зиссель? – Голос мальчика звучал по-детски, в его речи слышался чужеземный выговор – видно, здешний язык не был ему родным. В глазах его мелькал испуг, но и решимость тоже: он изо всех сил старался не трусить. – Она нема.

– Но не глуха! – молвил царь, многозначительно подняв брови.

Иавин замер и посмотрел на Зиссель. Она кивнула ему. Иавин прокашлялся.

– Да, государь. Зиссель не глуха. Говорит она с помощью жестов, а когда мы друг друга не видим, с помощью флейты.

– Знает ли еще кто-нибудь ваш язык?

– Только наша мать, господин мой царь. Она понимает язык жестов, но не флейты.

– Ваша мать? Ты имеешь в виду женщину, что стоит рядом с тобой?

– Да, государь.

Царь обратился к Зиссель:

– Эта женщина мать тебе и ему?

Зиссель кивнула.

– Открой лицо, женщина, и посмотри на меня. Эта девочка – моя дочь?

Женщина выпрямилась и открыла лицо.

Он не помнил ее, совсем. Женщина как женщина. Ничего особенного, ничего запоминающегося.

Она не стала льстить ему почтительным обращением. Голос ее звенел.

– Ты отец моей дочери.

Обезьянка на балдахине пронзительно завопила и закувыркалась. Ее крики напоминали заливистый смех.

Из притвора донеслись взвинченные голоса. В зал ворвалась Дина, волоча за руку Браху. Ее прислужницы вошли за ней следом и опустились на колени в отдалении.

Дина огляделась и с ужасом увидела, что Зиссель сидит у царских ног. Одновременно она отметила, что один из слуг – толмач целительницы – преклонил колени у трона рядом с сокрытой покрывалом женщиной.

Почуял ли царь обман? Допрашивал ли он Зиссель через мальчишку? Нужно немедленно отослать целительницу! Она нужна им, чтобы люди и дальше верили в то, что она нашла жизнь в мертворожденном сыне Брахи. Девчонка должна и дальше показывать свои фокусы – нельзя, чтобы она попала в царский гарем!

Дина приблизилась к трону и пала ниц.

– Прости целительницу, господин царь мой! Она не ведает своего места. Не знаю, как ей удалось войти сюда, но ее как следует накажут, обещаю тебе. Подобное не повторится.

Осколки правды

– Ни с места! – Царь Соломон ухватил Зиссель за шиворот.

Ну вот, опять началось. Интриги, уловки. Неужто Дина и впрямь не понимает, что он видит ее насквозь? Извиняется за то, что целительница не знает своего места, а ведь наверняка слышала, что он сам ее призвал. Да и как она смеет вот так сюда врываться! Какое ей дело до того, что он забавляется с ребенком?

Он был готов поспорить: Дина не знает, что девочка – его дочь. С другой стороны, она наверняка приметила ее глаза. Но даже если Дина о чем-то догадывается, это еще не повод устраивать такое представление. Нет, есть тут что-то еще… Она хочет увести отсюда девочку, и поскорее. Что же они таят от него? Какой такой секрет может открыть ему дочь? И зачем Дина притащила сюда молодую жену его наперсника? Она-то тут при чем?

Он взглянул на перепуганную дочь в богатом платье, потом на Браху в тунике прислужницы и улыбнулся в бороду. Уж ему ли не знать, как забавляются юные девушки! Да они примеряли платья, эти две, и так и остались в одежде друг друга!

Хорошо. Отлично. Вот и первый ответ на один из множества вопросов.

Как-то брат Адония решил отправиться на поиски приключений и взял с собой шестилетнего Соломона. На краю Сиона братья наткнулись на брошенный дом и вошли в него, сгорая от любопытства. В одной из полуразрушенных комнат они обнаружили голубиное гнездо с яйцами, а на полу – осколки глиняного горшка. Мальчики прогнали голубей, разбили яйца и попытались слепить осколки яичным желтком.

Стояла весна. В высокой траве под ярко-синим небом звонко, словно пытаясь перекричать друг друга, чирикали воробьи. В поисках недостающих осколков братья бродили среди груд камней и ворошили их палками. Из щели выполз скорпион, и они, вопя от страха и отвращения, прибили его. Найдя новый черепок, они разражались радостными криками и тут же пытались приладить его к остальным. Постепенно горшок предстал перед ними полностью.

Царь Соломон навсегда запомнил тот полный свободы день, когда брат Адония преподал ему главный урок всей его жизни:

– Старайся собрать побольше осколков, Соломон. Так ты узнаешь, какой была вещь до того, как ее разбили.

Царь еще не удостоил Дину ответом. Но, не дожидаясь царя, с колен, ко всеобщему удивлению, поднялась кормилица.

Она скинула с себя и с младенца покрывало и осталась стоять в простой одежде прислужницы. В тунике кормилицы, в тунике со шнуровкой на груди.

Черноволосый младенец, которого она держала, был нагим, если не считать пеленок. Но ножки его были обуты в мягкие башмачки из козлиной кожи. Башмачки эти были царю знакомы.

Ребенок Брахи. Выходит, эта женщина вскармливает перворожденного сына его наперсника. Ну, в этом нет ничего необычного. Однако в то же время она мать его собственной дочери. Что ж, и это возможно. Но ведь и этот мальчишка с чужеземным выговором тоже утверждает, что она его мать, а вот это все-таки требует пояснений.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории в истории

Мирелла
Мирелла

В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других. И когда в город приходят полчища крыс, а вслед за ними – чума в облике незнакомца в черном, Мирелла открывает в себе необычайный дар и узнает тайну своего происхождения. Французская писательница Флор Веско пишет романы для детей и подростков в историко-фантастическом жанре с немалой долей иронии и юмора. Известная легенда о Гамельнском крысолове в ее произведении обретает новый смысл. Это первый перевод Флор Веско на русский язык. Премия «Vendredi» (2019 год), премия «Sorcières» (2020 год), премия «Imaginales» (2020 год).

Флор Веско

Детская литература
Аулия
Аулия

В далеком средневековье, во времена Халифата, в затерянной в песках Сахары деревушке жила хромая девочка. И был у нее дар – предсказывать дождь. Местные боялись Аулию, замуж выйти ей было не суждено. Так бы и провела она всю жизнь, разговаривая с козами и скорпионами, если бы однажды не прискакал в селение всадник в обгоревшем бурнусе. Он был из другого мира, где женщины покрывают лицо, а дворцы доходят до неба. Любовь, поселившаяся в сердце Аулии, подарила ей мечту. В поисках ее Аулия отправляется в странствие, где ей грозят хищники, неволя и гибель. Сказки тысячи и одной ночи становятся роковой явью, и преодолеть их в одиночку может грозить потерей жизни… или потерей себя. Вероника Мургия – мексиканская писательница, по образованию историк и художник, создала галерею сильных и необычных женских персонажей. В Аулии мотивы из восточных сказок переплетаются в роман и обретают прямой психологический смысл. В 2022 году Мургия была номинирована на международную литературную премию памяти Астрид Линдгрен (ALMA).

Вероника Мургия

Детская литература

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези
Айдарский острог
Айдарский острог

Этот мир очень похож на Северо-Восток Азии в начале XVIII века: почти всё местное население уже покорилось Российской державе. Оно исправно платит ясак, предоставляет транспорт, снабжает землепроходцев едой и одеждой. Лишь таучины, обитатели арктической тундры и охотники на морского зверя, не желают признавать ничьей власти.Поэтому их дни сочтены.Кирилл мог бы радоваться: он попал в прошлое, которое так увлечённо изучал. Однако в первой же схватке он оказался на стороне «иноземцев», а значит, для своих соотечественников стал врагом. Исход всех сражений заранее известен молодому учёному, но он знает, что можно изменить ход истории в этой реальности. Вот только хватит ли сил? Хватит ли веры в привычные представления о добре и зле, если здесь жестокость не имеет границ, если здесь предательство на каждом шагу, если здесь правят бал честолюбие и корысть?

Сергей Владимирович Щепетов

Исторические приключения
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика