Рассказ Аксиотиса дышал такой искренностью, что аббат ни на минуту не усомнился в ней.
— У нас в Сорбонне, — сказал он Аксиотису, — с некоторого времени завелись недобрые люди. Вот хоть бы и история с книгами Голицына; до сих пор не знаем, чьё это дело. Букинист называет какого-то бакалавра Гаспара.
— Гаспара? Альфреда? — спросил Аксиотис. — Маленького, рыженького, с веснушками на всём лице?..
— Нет, высокого брюнета. А разве вы знаете Альфреда Гаспара?
— Лично я его не знаю, но Голицын говорил, что года четыре тому назад к нему часто хаживал этот Гаспар со своим дядей, учителем фехтования.
— А-а-а! — прошептал Ренодо и простился с Аксиотисом, ещё раз поблагодарив его за доставленное ему и его гостям
Как ни спешил Чальдини к торжественному акту, на который Ренодо приглашал его и особенным, собственноручным письмом, и собственноручными приписками в письмах Миши, он, однако, опоздал бы на целые сутки, если б, по случаю попавшего в шляпу Буало Ментора, главное торжество акта — раздача призов и
— Прошу вас, господа, — сказал Чальдини, обращаясь ко всем трём молодым людям вместе, — иначе как по-французски со мною не говорить: я хочу усовершенствоваться в этом языке, которому учусь уже пять месяцев. Видите, для пяти месяцев я сделал порядочные успехи: мне надоело разъезжать по Парижу с переводчиками.
— В добрый час, — сказал Миша, — давно бы вам так. Я, с своей стороны, обещаю, что вы от меня не услышите ни одного слова иначе как по-французски.
— Если б вы приехали минут на пять раньше, дядюшка, — сказал Педрилло тоже по-французски, — то застали бы нашего аббата, и он рассказал бы вам, какой бурный был у нас вчера экзамен; вот герой этого экзамена: Аксиотис. Какой он мадригал посвятил вчера аббату и как потом читал стихи из «Илиады»!
— А ты таки показал Ментора? — спросил Миша у Аксиотиса. — И потом стихи читал? Что ж ты мне ничего не рассказал об этом?
— Забыл, — отвечал Аксиотис, — заигрался вчера в бильярд...
— Я бы приехал не десятью минутами, а целым часом раньше, — сказал Чальдини, — но по дороге я заехал к графу Шато Рено. У него нынче большой вечер, на который и вы званы, Миша, хотя граф и жалуется, что вы его совсем забыли. Ты тоже, Педрилло, если желаешь быть представлен графу...
— Правда, я всё это время редко навещал его, — отвечал Миша, — да что ему во мне! Я не люблю его. Он всякий раз одну и ту же шутку шутит: поедемте, говорит, в Америку, из вас выйдет славный моряк; вы и лицом на Жан Бара[72]
похожи. — Вашего аббата, — продолжал Чальдини, — я встретил здесь, на крыльце. Он пригласил меня остановиться у вас и успел сообщить мне, что ты, Педрилло, переходишь в риторику шестым или седьмым учеником, что Миша перешёл бы вторым, если б не
— Я не знал этого нового постановления, а то бы, может быть... Да неужели, в самом деле, вышло такое постановление? Ведь это ужасно несправедливо сидеть на четвёртой скамейке из-за дурацкого сочинения, над которым я столько работал! Что ж ты мне ничего не сказал об этом постановлении, Аксиотис?
В бильярд заигрался, — отвечал Аксиотис, — да ведь и ты не сказал мне, что получил
— Нет, уж поздно, Аксиотис: аббат предлагал мне её давеча, но таким холодным тоном, что я должен был отказаться; я даже на акт не пойду. Без меня идите.
— Это никак нельзя, — сказал Чальдини, — аббат непременно ждёт нас всех.
Можно сказать ему, что я нездоров. Он знает, что я до двенадцати часов был в кофейной и что я дурно провёл ночь.
— Никто не поверит, — сказал Аксиотис, — что ты захворал от нескольких партий в бильярд; все подумают, что ты завидуешь Расину... Нет, Голицын, тебе надо непременно быть на акте.
— Что ж мне за охота слышать, как на всю Сорбонну прокричат, что я из второго ученика сделался шестнадцатым?