Читаем Цель и средства. Лучшая фантастика – 2021 полностью

– У меня странное ощущение… мы вроде бы победители… хотя бы отчасти… но… какую-то мелочь все равно упустили. Знаешь, когда просыпаешься, пробуешь ухватить отбегающий сон за крылья и не можешь…

Лещов только что вручил Браннеру с его… э-э-э… спутницей паспорта и талоны. Они проходят сейчас таможенный контроль на орбитальную станцию «Герман Титов», откуда большую часть пассажиров «Буранами» Роскосмоса перебросят на космодромы Полоцк II и Шереметьево III, а меньшую, в том числе и неразлучников, частные транспортные компании малыми челноками доставят «куда изволите». Заплаканная Зара, сжав зубы, сидит под стражей. Первые двое уже, в сущности, покинули сферу полномочий Лещова и Солнцеволосой, третья – очень скоро покинет. Что сделано, то сделано, добавить нечего.

Тем не менее Лещов кивает. Да, что-то не так. Да, злодеи ушли улыбающимися. Да и с этой Зарой…

– Хотя бы артефакт, Хельги.

– Я рада, что ты научился ТАК меня называть.

Лещов накрыл ее руку своей. Она ответила легким пожатием. Во всей европейской части России весна наступила на два месяца раньше. Луга покрылись цветами. Нескончаемо пели петухи.

Они сидели молча и наслаждались мгновением, пока не прозвучал вызов из службы связи «Секрета».

– Господин капитан! Сменщик… простите его нерасторопность… забыл вам передать… вот, еще вчера пришло…

Лещов, ни слова не говоря, открыл информпакет.

– Мммать!

И он показал ей этот ужас.

«Уважаемый Михаил Михайлович!

Несказанно рад, что Вы прислали мне маленькую милую головоломку, с удовольствием повозился, вспомнил юные годы. Это, конечно же, никакой не Ринх III, да и вообще не Ринх. Начертания, правда, очень похожи, нанесены мастерски, думаю, тут поработал редкий умелец. А вот писчий материал – дрянь, грубятина. Ему от силы лет пятьсот, эпоха Мирного Увядания, когда в отдельных очагах марсианской цивилизации все еще не разучились производить псевдобумагу, но это уже, естественно, до крайности небрежно сработанный материал. Смыли с листа признание в любви какого-то идиота-жреца злому демону, которого они сдуру называли “богиней Гештинанной”, нанесли прелестный экспромт фальшивого ринхита против учения Маворса, и все отлично! А псевдобумага настоящего Ринха – это мистика, это даже представить себе невозможно, сколь сложно и сколь тонко сделано.

И кстати, простите за откровенность, все академическое сообщество полевых археографов, занимающихся марсианской цивилизацией, знает, что таможня гоняется не за каким-то абстрактным коллегой, а за Ариком Браннером. Да, Браннер, конечно, прохвост. Но он всегда и неизменно использует только самые современные распознаватели и самые современные программы, да и сам не шилом делан. Он, конечно, сообразил бы ровно то же, что и я, разве только чуть позже меня. И нет сомнений, Браннер с этой подделкой никогда бы связываться не стал.

Искренне Ваш, доктор ксеноисторических наук, профессор исторического факультета Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова Дмитрий Моисеевич Михайлович».

– Мммать! – воскликнула леди Хельги. – Да мы же по полной программе…

И тут Лещова стукнуло.

«Никакой не архаист, ни в малой мере не архаист! И мы сами, кретины, сами все ему провезли, вот в этом самом кармане!»

– Еще не совсем.

Хельги моментально вошла в систему.

– Их челнок только что стартовал к Земле.

– Еще не совсем!!!

И Лещов олимпийскими скачка́ми понесся к рубке экстренной связи.

Там дежурные офицеры начали было говорить в том духе, что его полномочия истекли, здесь земная юрисдикция, а не марсианская, давайте-ка решать вопрос через коллег с орбитальной станции… Но из-за спины капитана раздались иерихонские трубы голоса Хельги:

– Имперская служба безопасности проводит операцию! Все вон!! Вон!!!

И рокот ее словно бы волной цунами смыл из рубки обоих дежурных.

На экране появился старший смены из отдела мобильного реагирования таможни Приземелья. В форме, с погонами капитана. Лещов изложил дело так кратко, как только мог: перехватить челнок, обездвижить клиентов, изъять талон из плотной бумаги, внутрь которого вложен…

– Стоп! – тормознул его старшой. – Да вы понимаете, что ставите сейчас под удар и свою карьеру, и мою заодно? Без официальных санкций, без доклада наверх, по одному подозрению? Перехват транспортного средства частной компании с последующей оплатой убытков? Да вы…

Лещов все понимал. Очень хорошо понимал. И сам в этом случае произносил бы точно такие же слова. Но с ним разговаривал свой, волкодав, да еще спец по перехвату. А раз свой, должен понять, только вот слова надо найти другие, не из официального лексикона.

– Брат! – закричал Лещов. – Возьми его! Уйдет, гадина, злодей! Время теряем! Христом Богом молю! Я уверен, я знаю, он виновен!

Старшой молчал пару секунд, глядя на него изучающе.

– Хрен с тобой, марсианин… Сделаем, что можем. Но смотри у меня! – И оборачиваясь к кому-то за спиной: – Группа восемь – на перехват, режим ноль! А ну пошли, ребята, пошли, пошли, пошли!..

И вырубился.

* * *

– У нас есть шанс, Миша?

– Пятьдесят на пятьдесят. В общем, как Бог даст. Сами мы уже ничего не можем сделать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Попаданцы / Альтернативная история / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература