Читаем Цель и средства. Лучшая фантастика – 2021 полностью

Жарков возвращался. За его спиной, с той стороны, где догорал паучий остов, вздымался столб дыма, похожий на аккуратный маленький смерч. Весь этот дым, вонь и горелое железо казались слишком неуместными в окружении живой цветущей природы. Неуместными и отвратительными. Еще более отвратительно было то, что Жарков тащил за собой на волокуше, наспех смастеренной из обломков паука, тело пилота-квэррага.

– За каким чертом вы приперли сюда эту падаль? – с отвращением спросил граф, приподнимаясь на локтях.

– Он жив, – сообщил Жарков, несколько запыхавшись.

– Давайте же исправим это упущение, – сказал Карранг и рефлекторно потянулся за отсутствующим оружием. – Черт… Найдите какой-нибудь камень побольше. Из сочувствия к вашему чистоплюйству я сам сделаю всю работу.

– Вот вы граф, – сказал Жарков. – Кажется, должны что-то понимать в кодексе чести, а ведете себя, как голодный дикарь. Это женщина.

– Это квэррагская самка, – небрежно заметил граф. – Паучиха. На таких мои представления о чести не распространяются.

– Здесь и кроется наше главное отличие, – констатировал Жарков. – Наша этика универсальна, а ваша – избирательна.

– Допустим, – безразлично пожал плечами Карранг. – Как вы намерены поступить с полумертвой шлюхой?

– Так же, как и с вами, – сказал Жарков довольно резко. – Попытаться спасти.

– Вздор, – отрезал граф. – Будь вы на моем месте, я и пальцем не пошевелил бы.

– Поэтому вы беспрестанно воюете между собой, – наставительно произнес Жарков. – А мы осваиваем Галактику.

– Демагогия, – проворчал граф.

– Ну, хорошо, – внезапно сказала паучиха. – Тогда подыщите камень мне.

Жарков в сердцах сплюнул.

– Идиоты, – сказал он с досадой. – Стадо идиотов, которым дали в лапы оружие и засунули в самоходные коробки для большей убойной силы. А я должен с вами возиться.

– Дайте мне камень, – упрямо повторила паучиха, без особого успеха пытаясь перевернуться на бок. – Или какой-нибудь сук покрепче. Сами же ступайте по своим делам.

У нее было худое злое лицо в пятнах копоти, из сломанного носа сочилась кровь. Выбивавшиеся из-под шлема пряди пепельных волос тоже слиплись от крови. Один глаз почти заплыл, зато другой горел стальным светом ненависти.

– Послушайте, барышня… – начал Жарков.

– Я никакая вам не барышня, – прошипела паучиха. – Плагупта Плелуммоклет Ракрирквири, капитан броневого ударного кулака Республики Квэрраг, к вашим услугам, в которых вы, как я понимаю, вовсе не нуждаетесь.

«Плагупта. Карранг. С такими именами только и воевать».

– Жарков, – сказал он вслух. – Виталий Жарков, младший инспектор Галактических сил разъединения, к вашим услугам, без которых вам, впрочем, как и графу, никак не обойтись. – Вздохнув, он добавил: – Можно просто Вит.

– Жарков, – скрипнула паучиха. – Этого достаточно. Остальное излишне, все равно не запомню. Так вы дадите мне какое-то оружие?

– Ну вот еще, – возмутился Жарков.

– Кого может интересовать имя грязной дикарки? – промолвил Карранг, ни к кому специально не обращаясь.

– Заткнись, поганый стервоед, – без промедления ответила Плагупта.

– Заткнитесь все, – возвысил голос Жарков. – И честно признайтесь, есть ли у кого-нибудь личные коммуникаторы. Это важно. Потому что мои средства связи погибли вместе с постом.

– Я тут ни при чем, – быстро сказала Плагупта. – Это дело вонючего абхуга.

Граф гнусно захохотал.

– Да вы провидец, плебей Жарков! – воскликнул он. – Впрочем, все квэрраги – преступники и лжецы. Творят злодеяния, а после лгут, что их и близко не было… Зачем вам коммуникатор, которого у меня так и так нет? Скоро подойдут основные силы абхугов, и все разрешится естественным порядком.

– Ваши основные силы, – хищно заметила Плагупта, – точнее, то, что от них осталось… уползают на восток за Аспидовы Столбы. К вечеру здесь будет квэррагский бронекулак, и мы с этим ублюдком всласть покоммуницируем.

– Нормально, – сказал Жарков напряженным голосом. – Два живых, но совершенно чокнутых полутрупа и один живой, нормальный наблюдатель, которому век бы за всем этим неподобством не наблюдать. У меня для вас плохие новости, господа душегубы. К дамам тоже относится. Никого здесь не будет ни к вечеру, ни к утру. Вы, двое придурков, отбились от своих армий и вместо того, чтобы идти с ними на соединение, сцепились в самой бессмысленной дуэли, какую только можно вообразить. Здесь нет ничего, что стоило бы оборонять или отбивать, ни стратегических высот, ни драгоценностей. Уж не говорю о том, что в таких вопросах оружие вообще бесполезно… И кто-то из вас, а вернее всего, оба совместными усилиями разнесли мой пост. Теперь вы валяетесь на выжженной земле с переломанными конечностями, зубатите и сволочитесь, корчите из себя непобежденных воинов. Между тем как цена вашим амбициям ломаный грош, и если мы сообща не придумаем, как связаться с любой из сторон конфликта, где я отдаю понятное предпочтение силам разъединения, возле реки останутся два гордых трупа и один очень злой наблюдатель, которому любоваться ими в хрен не уперлось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Попаданцы / Альтернативная история / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература