Читаем Цель и средства. Лучшая фантастика – 2021 полностью

Жарков представил, как он выбирается из развалин поста и, не оборачиваясь, вприпрыжку направляется на базу. И к дьяволу графа, к сатане паучиху. У него впереди долгий, сказать по правде – непростой путь домой. Будет время выбросить из головы нравственные дилеммы, убедить себя в собственной правоте, вообще забыть о тех двоих, что остались позади. Ему даже не придется лгать в отчете об инциденте. Всего лишь умолчать о некоторых деталях. Правду и только правду, но не всю правду…

На пятачке голой земли между догоравшей черепахой и чадившим пауком сверкали перуны, скакали шаровые молнии, рвалась картечь, а заодно шрапнель и фугас. Исполненный цинизма скрипучий голос графа перекрывался визгливыми, несколько истерическими выкриками паучихи. Грубая солдафонская брань сменялась изысканными куртуазными оскорблениями. Жарков остановился на полдороге, дабы насладиться свирепой музыкой нечеловеческой ненависти и заодно пополнить активный лексикон. Каждый срамословил на своем языке, но прекрасно понимал оппонента.

Зерна связной речи, отделенные от плевел похабщины, избыточными смыслами также не блистали.

– Кажется, я начал понимать, отчего квэрраги постоянно проигрывают, – вещал граф. – Какими нужно быть неудачниками, чтобы отправлять в бой собственных самок?!

– Самки – те, кто пресмыкается подле смердящих абхугских очагов и полощет запачканные подштанники своих хозяев! Женщины Республики свободны и равноправны!..

– Вернее всего, что ваши самки с готовностью производят на свет самок, тогда как самцы уже на исходе. Разве нет? Я бы сказал, что мужчин у абхугов вполне достаточно, но не могу представить себе ситуацию, когда даже самый опустившийся абхуг польстится на грязную квэррагскую самку…

– Всем известно, что абхугские кобели куда охотнее кроют друг дружку!

– Квэррагские смерды, похоже, и на такое не годятся!

– С болотной жижей вместо крови и древесными грибами вместо мозгов!..

– У вас все еще подают к столу жаркое из собственных детей?..

– Мы предпочитаем свежее мясо абхугских щенков!..

– Квэррагским падальщикам всегда в радость горелая плоть мирных землепашцев!..

– Чем больше паразитов сгорит в очистительном огне, тем здоровее станет наш мир!

– Наш мир, не ваш!

– Черта с два он ваш!

Все силы бранившихся ушли на взаимное оплевывание, что помешало им сползтись на достаточно близкое расстояние, дабы решить конфликт силой.

– Заткнитесь! – рявкнул Жарков. – От вашего угарного бреда уши пухнут!

– Нежный народ эти наблюдатели, – иронически заметил граф, а паучиха закатилась обычным своим сатанинским хохотом.

Наметанное ксенологическое чутье Жаркова просигналило: осатанелые психопаты поедом едят один другого, но легко сходятся на общих, далеких от вековой вражды темах. Это давало надежду… ни фига оно не давало. Не такие умы искали точки соприкосновения, и всегда без результата.

– Лучше молитесь, чтобы о нас вспомнили, – проворчал он.

– И что вы станете делать? – с неподдельным любопытством осведомился граф.

«Отличный вопрос, – подумал Жарков. – Кто бы ни явился, в лучшем случае меня оттеснят к лесу, постараются уболтать и напоить, гостеприимство здесь бывает избыточно навязчивым… а когда я продеру глаза, выберусь из штабной палатки и спрошу, что сталось с пленным… так ведь и случится, кто-то из этих головорезов обретет статус спасенного, а кто-то пленного… мне отвечено будет: какой пленный? Слыхом не слыхивали, видом не видывали… а за нашего соратника и боевого товарища примите горячую признательность от высшего военного руководства, да хоть бы даже и медаль…» Он сорвал красноватый стебелек и принялся нервно жевать. От стебелька пахло дымом, и вкус был, как у пригоревшей солдатской каши. «Нет, было бы здорово, чтобы меня хватились на базе. Слишком здорово, чтобы на такое надеяться».

– Не извольте беспокоиться, граф, – сказал он с наигранной уверенностью. – Пока я здесь, вам ничего не угрожает. И вам, сударыня.

Паучиха скорчила болезненную гримасу.

– Пожалуй, я буду молиться, чтобы не дожить до утра, – сказала она.

– Присоединяюсь, – проговорил Карранг. – На кой черт вы вообще нас спасали, плебей? Вы там, у себя, любите лишние хлопоты?

– Обожаем, – огрызнулся Жарков. – Прямо-таки кончаем от предвкушения. У нас в крови навязчивая забота о ближних и о дальних.

– Дикари, – заметил граф.

– Варвары, – подтвердила паучиха. – Как вы ухитрились эволюционировать?

Жарков обвел их прохладным взглядом.

– Было непросто, – сказал он, помолчав. – Мы тоже воевали. По большей части во имя фальшивых ценностей.

– Только не нужно ханжеских нравоучительных историй! – взмолился Карранг. – Наслушался на учениях от ваших приятелей, благодарю покорно. Слащавые, липкие, как дурно выкачанный мед.

– Я и не собираюсь вспоминать разное историческое дерьмо, – заметил Жарков. – Меня тошнит от одной мысли о кавалерийских атаках, танковых сражениях и тактических ядерных ударах, или как они там назывались.

– Миротворец, – фыркнула Плагупта. – Гуманист! Кому пришла фантазия направлять в зону боевых действий сопляка с искаженными представлениями о реальном мире?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Попаданцы / Альтернативная история / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература