Люпио настолько растрогался неслыханной щедростью первого покупателя, что завернул в яркую упаковку не три, а четыре деревяшки.
— Одна в подарок, — просиял он. — И не спорьте со мной, лучше идите за своими компрессами.
Тихое заведение оказалось вполне приличной маленькой корчмой, спрятавшейся за дальними торговыми рядами. Оно почти прилипло к самой Стене. В пустом зальчике на четыре столика посетителей не было, поэтому Люпио не стал беспокоить хозяина, мирно спавшего на поставленных в ряд пяти табуретах прямо за невысокой стойкой. Предо тоже постеснялся разглядывать отдыхавшего, лежащего к нему спиной. Заметил только, что одет он так себе, ни крыл, ни хвоста не имеет, зато обладает отполированной временем блестящей плешью среди кустистых неровно остриженных чёрных с проседью волос. На кого ж он смахивает-то? Впрочем, не важно. Подобный типаж — не редкость.
Серафим втащил в помещение гигантских размеров сумку типа «мечта мародёра», в которую уместились не только его многочисленные поделки, но и складной столик-прилавок. Задвинув багаж в угол, запер за собою входную дверь на тяжёлый засов и указал Предо на угловой столик.
— Вы располагайтесь, а я похлопочу насчёт обеда, — сказал и скрылся в служебном помещении.
Не успел Предо устроиться, как из арки, куда только что прошёл старик, выплыли по воздуху шкворчащий растопленным салом обжаренный на вертеле поросёнок, устрашающего вида копченая рыба-меч на длинном серебряном блюде, парящий печным дымком высокий каравай и глубокая фарфоровая плошка с каким-то необычным на вид и запах гарниром.
— Сепейский рис. Здешний мыслеповар его превосходно готовит, — объяснил повеселевший от одного только вида яств измученный провальной торговлей ангел-надзиратель. — Давайте говорить потише, я не хочу, чтоб мы помешали хозяину. Он в последнее время очень много работает, поэтому и спит, когда только выдаётся свободная минутка. Вы, Предо, не волнуйтесь, он в курсе, что я сегодня обедаю здесь. Наличные за стол мы оставим… Если только он к тому времени не проснётся.
Предо глянул в сторону мирно посапывающего трактирщика. Пожалуй, над ним хоть из пушки стреляй, и тогда ноль результата.
— Запивать будете бургундским? — улыбнулся Люпио. — Или закажем местного? Я б не рекомендовал…
— У меня есть земной коньяк, — перебил серафима Предо, доставая из-за пазухи бездонную бутылку. — Не желаете?
— О, Всевышний! — воскликнул старик. — У вас нескончаемая ёмкость такой замечательной амброзии, а я, дурень, пристал к вам со своими идиотскими граалями. Простите великодушно!
— Да что вы, Люпио, — Предо почувствовал себя крайне неловко, и, чтобы хоть как-то исправиться, предложил: — Давайте-ка я вам её подарю.
Серафим наморщил лоб — было видно, как в душе старика борются чувства, — но всё же отрицательно покачал головой.
— Нет, дорогой Предо, — печально проговорил он. — Такой сувенир в Высших Сферах не останется незамеченным. Увы. Начнутся нежелательные расспросы, выяснения отношений, а там уж и до моего хобби доберутся. Пожалуй, я от подарка откажусь, но, если вы не против, то сегодняшний обед мы запьём этим превосходным французским напитком.
— Армянским, — поправил Предо.
— Как? — удивился Люпио. — Теперь коньяк делают а Армении? Простите, но я думал…
— С некоторых пор выдерживают, — вновь перебил его Предо. — И, поверьте мне, превосходный. Тамошние погреба содержит наш общий старинный знакомый. Он и продал мне эту ёмкость.
— Вы говорите загадками, — ответил архивариус, отрезая сочный кусок от поросячьей шеи. — Заинтриговали. Кто?
— Лозолио. Вы его должны помнить, — сказал Предо, сооружая гигантский бутерброд с рыбой.
— Пройдоха Лозолио теперь обитает в Армении? Но простите, он же курил в старом добром Риме превосходное кьянти, которое… не помню кто из цезарей предпочитал даже фалернскому. Всевышний наш, как всё стремительно меняется. А я по сей день дышу пылью в архивах Сфер. Эх, дорогой Предо, понимали бы вы, как хорошо на Земле… Какие там женщины! И зачем вы только связались с этим негодяем Ферериусом? Ох, мальчик мой, пойти на поводу у этакого подонка…
Серафим тяжело вздохнул, разлил коньяк по рюмочкам и быстренько осушил свою. Посидев пару минут с закрытыми глазами, резко встрепенулся.
— Кстати! Я ж за тем вас сюда и позвал. Мне кажется, лично вас это касается тоже. Кушайте, дорогой мой, а я вам нечто поведаю. Договорились?
— Касается меня? Что ж. Как вам будет угодно, уважаемый Люпио, — кивнул Предо.
— Значит, договорились. Прекрасно. Итак, вы конечно же в курсе, что Ферериус не урождённый ангел. Очень давно, когда Сферы решили, наконец, что сотрудничество гораздо продуктивнее бесконечной вражды, он первой ласточкой прибыл к нам по дипломатическому обмену…