Читаем Цвейг. Шахматная новелла полностью

149.Als man mich in meinem tollw"utigen Zustand dann zur "arztlichen Untersuchung schleppte, h"atte ich mich pl"otzlich losgerissen, auf das Fenster im Gang gest"urzt, die Scheibe zerschlagen und mir dabei die Hand zerschnitten – Sie sehen noch die tiefe Narbe hier. Die ersten N"achte im Hospital hatte ich in einer Art Gehirnfieber verbracht, aber jetzt finde er mein Sensorium v"ollig klar. ‚Freilich', f"ugte er leise bei, ‚werde ich das lieber nicht den Herrschaften melden, sonst holt man Sie am Ende noch einmal dorthin zur"uck. Verlassen Sie sich auf mich, ich werde mein Bestes tun.'


150.Was dieser hilfreiche Arzt meinen Peinigern "uber mich berichtet hat, entzieht sich meiner Kenntnis (что сказал моим преследователям добрый доктор, это мне неизвестно; hilfreich – всегда готовый помочь; der Peiniger – мучитель, палач; die Pein – мучение, мука; sich entziehen – лишать, отнимать, извлекать; die Kenntnis – знания, познания). Jedenfalls erreichte er, was er erreichen wollte: meine Entlassung (во всяком случае, он добился того, чего хотел: моего освобождения; die Entlassung; entlassen – отпускать, освобождать). Mag sein, dass er mich als unzurechnungsf"ahig erkl"art hat (может быть, он признал меня невменяемым; unzurechnungsf"ahig – невменяемый; erkl"aren – заявлять, признавать), oder vielleicht war ich inzwischen schon der Gestapo unwichtig geworden, denn Hitler hatte seitdem B"ohmen besetzt, und damit war der Fall "Osterreich f"ur ihn erledigt (возможно, за этот период я стал уже неинтересен гестапо, поскольку к тому времени Гитлер занял всю Богемию = Чехию, и тем самым прецедент с Австрией был для него закончен; unwichtig – неважный, незначительный; erledigen – заканчивать, выполнять, исполнять). So brauchte ich nur die Verpflichtung zu unterzeichnen, unsere Heimat innerhalb von vierzehn Tagen zu verlassen (мне нужно было только подписать обязательство в течение четырнадцати дней покинуть родину; dieHeimat), und diese vierzehn Tage waren dermassen erf"ullt mit all den tausend Formalit"aten, die heutzutage der einstmalige Weltb"urger zu einer Ausreise ben"otigt (и эти четырнадцать дней таким образом были заполнены тысячами формальностей, которые в наши дни бывший гражданин мира должен выполнить для выезда за границу; dieFormalit"at; dieAusreise; ausreisen – выезжать /за границу/, отъезжать; ben"otigen – нуждаться, испытывать потребность) – Milit"arpapiere, Polizei, Steuer, Pass, Visum, Gesundheitszeugnis – , dass ich keine Zeit hatte, "uber das Vergangene viel nachzusinnen (разрешение военных властей и полиции, налоги, паспорт, виза, свидетельство о здоровье, – так что у меня не было времени, чтобы поразмышлять о пережитом; dasMilit"arpapier; diePolizei; dieSteuer; derPass; dasVisum; dasGesundheitszeugnis).


Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука