45.,Gewogen und zu leicht befunden', dachte ich mir, ein bisschen ver"argert durch diesen k"uhlen, ver"achtlichen Blick, und um meinem Unmut irgendwie Luft zu machen, "ausserte ich zu McConnor:
«Ihr Zug scheint den Meister nicht sehr begeistert zu haben.»
«Welchen Meister?»
46.Ich erkl"arte ihm, jener Herr, der eben an uns vor"ubergegangen und mit missbilligendem Blick auf unser Spiel gesehen, sei der Schachmeister Czentovic gewesen (я объяснил ему, что тот господин, который только что прошел мимо нас и с таким пренебрежительным /неодобрительным/ взглядом посмотрел на нашу игру, был Чентович, чемпион /мира/ по шахматам;
46.Ich erkl"arte ihm, jener Herr, der eben an uns vor"ubergegangen und mit missbilligendem Blick auf unser Spiel gesehen, sei der Schachmeister Czentovic gewesen. Nun, f"ugte ich hinzu, wir beide w"urden es "uberstehen und ohne Herzeleid uns mit seiner illustren Verachtung abfinden; arme Leute m"ussten eben mit Wasser kochen. Aber zu meiner "Uberraschung "ubte auf McConnor meine l"assige Mitteilung eine v"ollig unerwartete Wirkung.