Читаем Цвейг. Шахматная новелла полностью

8.Eines Winterabends klingelten, w"ahrend die beiden Partner in ihre t"agliche Partie vertieft waren, von der Dorfstrasse her die Gl"ockchen eines Schlittens rasch und immer rascher heran (однажды зимним вечером, когда оба партнера уже были углублены в свою обычную /ежедневную/ партию /игру/, с деревенской улицы послышался всё быстрее и быстрее приближающийся звон бубенцов /на санях/: «бубенцы на санях звенели, приближаясь всё быстрее и быстрее; der Winterabend; der Partner; das Gl"ockchen; die Glocke – колокольчик; der Schlitten – сани; rasch – быстро, скоро; klingeln – звенеть, звонить). Ein Bauer, die M"utze mit Schnee "uberst"aubt, stapfte hastig herein (торопливо вошел /тяжело ступая/ крестьянин в засыпанной снегом шапке; der Schnee; "uberst"auben; stapfen – тяжелоступать), seine alte Mutter l"age im Sterben, und der Pfarrer m"oge eilen, ihr noch rechtzeitig die letzte "Olung zu erteilen (/говоря, что/ его мать лежит при смерти и священнику надобно поторопиться, чтобы своевременно дать ей последнее напутствие; liegen; das Sterben; sterben – умирать; m"ogen; recht – верно, правильно; die letzte "Olung – /религ./ соборование). Ohne zu z"ogern folgte ihm der Priester (священник без промедления последовал за ним; z"ogern – медлить, колебаться).


8.Eines Winterabends klingelten, w"ahrend die beiden Partner in ihre t"agliche Partie vertieft waren, von der Dorfstrasse her die Gl"ockchen eines Schlittens rasch und immer rascher heran. Ein Bauer, die M"utze mit Schnee "uberst"aubt, stapfte hastig herein, seine alte Mutter l"age im Sterben, und der Pfarrer m"oge eilen, ihr noch rechtzeitig die letzte "Olung zu erteilen. Ohne zu z"ogern folgte ihm der Priester.


9.Der Gendarmeriewachtmeister, der sein Glas Bier noch nicht ausgetrunken hatte (жандармский вахмистр, недопивший ещё свою кружку пива; das Glas; das Bier; austrinken – выпить, допить) z"undete sich zum Abschied eine neue Pfeife an und bereitete sich eben vor, die schweren Schaftstiefel anzuziehen (раскурил на прощание новую трубку и уже приготовился было надеть тяжелые сапоги; der Abschied – прощание, расставание; der Schaft – голенище /сапога/; der Stiefel – сапог), als ihm auffiel (как вдруг ему бросилось в глаза; auffallen), wie unentwegt der Blick Mirkos auf dem Schachbrett mit der angefangenen Partie haftete (как неподвижно застыл взгляд Мирко на шахматной доске с начатой партией;unentwegt – непрерывно, непоколебимо; anfangen; haften – прилипать, приставать).


9.Der Gendarmeriewachtmeister, der sein Glas Bier noch nicht ausgetrunken hatte, z"undete sich zum Abschied eine neue Pfeife an und bereitete sich eben vor, die schweren Schaftstiefel anzuziehen, als ihm auffiel, wie unentwegt der Blick Mirkos auf dem Schachbrett mit der angefangenen Partie haftete.


Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука