Читаем Цвейг. Шахматная новелла полностью

101.Aber das Verh"or war noch nicht das Schlimmste (но допросы были еще не самым худшим). Das Schlimmste war das Zur"uckkommen nach dem Verh"or in mein Nichts, in dasselbe Zimmer mit demselben Tisch, demselben Bett, derselben Waschsch"ussel, derselben Tapete (хуже всего было возвращение после допроса в мою пустоту, в ту же комнату с тем же столом, с той же кроватью, тем же умывальником, теми же обоями). Denn kaum allein mit mir, versuchte ich zu rekonstruieren, was ich am kl"ugsten h"atte antworten sollen (потому что, оставаясь наедине с самим собой, я пытался восстановить /в памяти/, как бы я мог поумнее ответить), und was ich das n"achste Mal sagen m"usste, um den Verdacht wieder abzulenken, den ich vielleicht mit einer unbedachten Bemerkung heraufbeschworen (и что мне надо будет сказать в следующий раз, чтобы снова отвести подозрение, вызванное, возможно, моим необдуманным замечанием; ablenken – отводить, отклонять; heraufbeschw"oren – вызывать, порождать). Ich "uberlegte, ich durchdachte, ich durchforschte, ich "uberpr"ufte meine eigene Aussage auf jedes Wort, das ich dem Untersuchungsrichter gesagt (я размышлял, обдумывал, исследовал, взвешивал каждое слово, сказанное следователю; die Aussage – высказывание; der Untersuchungsrichter – военный следователь), ich rekapitulierte jede Frage, die sie gestellt, jede Antwort, die ich gegeben, ich versuchte zu erw"agen, was sie davon protokolliert haben k"onnten, und wusste doch, dass ich das nie errechnen und erfahren k"onnte (восстанавливал в памяти все вопросы, которые они задавали, и все ответы, которые я давал, я пытался разобраться, какая часть моих показаний заносится в протокол, хотя, конечно, осознавал, что мне никогда не удастся это рассчитать и установить).


101.Aber das Verh"or war noch nicht das Schlimmste. Das Schlimmste war das Zur"uckkommen nach dem Verh"or in mein Nichts, in dasselbe Zimmer mit demselben Tisch, demselben Bett, derselben Waschsch"ussel, derselben Tapete. Denn kaum allein mit mir, versuchte ich zu rekonstruieren, was ich am kl"ugsten h"atte antworten sollen und was ich das n"achste Mal sagen m"usste, um den Verdacht wieder abzulenken, den ich vielleicht mit einer unbedachten Bemerkung heraufbeschworen. Ich "uberlegte, ich durchdachte, ich durchforschte, ich "uberpr"ufte meine eigene Aussage auf jedes Wort, das ich dem Untersuchungsrichter gesagt, ich rekapitulierte jede Frage, die sie gestellt, jede Antwort, die ich gegeben, ich versuchte zu erw"agen, was sie davon protokolliert haben k"onnten, und wusste doch, dass ich das nie errechnen und erfahren k"onnte.


Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука