Читаем Цвет надежды полностью

– Вот, – говорит женщина, доставая из-за пазухи волшебную палочку и зажигая её конец, как гигантскую спичку, так что заклинание отбрасывает свет в виде мягкой белой сферы вокруг них. Дэррок снова исследует сумку, и на этот раз он видит всё.

Он чуть не роняет её.

– Осторожно!

– Извините! Я просто… – он медленно лезет в сумку и достаёт маленькую стеклянную баночку, наполненную тёмно-серой краской. На крышке кто-то написал слово «КРАСНЫЙ».

– У Цветной Лиги много друзей, – говорит ему женщина. – Некоторые из них могущественные маги. Достаточно сильные, чтобы создавать цветные вспышки и ненадолго разрушать чары Некроманта. Ты помнишь фейерверк в ту ночь, когда мы впервые встретились?

– Я никогда его не забуду, – говорит Дэррок.

– Ну, это то же самое. Фейерверк разрушил чары быстрыми вспышками. Эта краска не такая крупная и броская, но продержится немного дольше.

Дэррок ещё раз осматривает сумку, видя горшки с другими этикетками. «ГОЛУБОЙ». «ЖЁЛТЫЙ». «ИНДИГО». Он хмурится, глядя на них.

– Но эти краски на самом деле не цветные.

Она улыбается.

– Они станут такими, когда ты закончишь.

– Они станут цветными? – спрашивает он.

– Да.

– Но разве Псы-потрошители не узнают? Я слышал, что они становятся сильнее по мере роста могущества Некроманта. Я разговариваю с рабочими, которые проходят через ферму. Некоторые из них рассказывали мне о рейдах на магические рынки. Говорят, Псы-потрошители теперь чувствуют цвет за много миль. Я слышал, что любого, кого поймают с цветом, Некромант лично превращает в Чёрного Мундира!

– Это вполне может быть правдой, – говорит женщина. – Но эта краска особенная. Она не разрушит чары Некроманта и не изменит цвет до рассвета. К тому времени ты уже будешь далеко от места. И есть кое-что ещё. Дополнительная защита.

Она указывает на сумку, и Дэррок снова смотрит, на этот раз выуживая другой предмет – длинную тонкую деревянную палочку с засохшим комочком искрящегося серого вещества на одном конце.

– Волшебная палочка?

– Да. Зажги её, и пока ты стоишь в её свете, никто не сможет тебя увидеть.

– Я стану невидимым? – шепчет Дэррок.

– Да, пока палочка не перегорит.

Дэррок засовывает волшебную палочку обратно в холщовую сумку. Он пытается выглядеть уверенным, но внутри у него всё скрутилось в тугой узел.

– Когда мне следует это сделать?

Женщина пожимает плечами.

– Это зависит от тебя, Дэррок. – Она взмахивает своей волшебной палочкой, и свет гаснет, оставляя Дэррока наполовину слепым в ночи. – Помни, Дэррок, – мягко произносит она, – никто не будет думать о тебе хуже, если ты решишь отказаться. Ты должен делать то, что считаешь правильным.

– Я сделаю это, – говорит он, надеясь, что его голос звучит увереннее, чем он себя чувствует. – Сделаю.

Но он понимает, что сейчас ни с кем не разговаривает. Она уже ушла.

Глава 15. В которой Хоуп учит заклинание

– Ахти, душенька! Ты что, пытаешься сдуть мои брови? Я бы предпочёл оставить их при себе, если ты не против!

Хоуп лежит на спине, голова у неё затуманена и кружится. С минуту она разглядывает облачное небо, пока её голова не успокаивается, а затем приподнимается на локтях и смотрит через скалистую вершину холма в сторону костра.

Сэнди стоит над бушующим бело-серым пламенем, уставившись в свой оловянный котёл, извергающий кольца дурно пахнущего чёрного дыма.

– Сколько каминной сажи ты туда насыпала? – спрашивает он.

Хоуп встаёт на ноги и отряхивает платье.

– Щепотку, как ты и сказал.

– Щепотку! – говорит Сэнди, глядя в небо. – Щепотку! Боже, душенька, я сказал – половину щепотки!

– Ну и как ты отличаешь? – спрашивает Хоуп, пятясь к котлу, из которого продолжают извергаться брызги тёмно-серого налёта, оседающего на окружающих скалах.

Сэнди берёт банку с каминной сажей, опускает в неё большой и указательный пальцы и достаёт щепотку чёрного порошка.

– Берёшь щепотку, высыпаешь половину в котёл, а остальное развеиваешь по ветру.

– О, – говорит Хоуп. – Я не думала, что это имеет большое значение.

Сэнди закрывает глаза и качает головой. Он пытается снять шляпу, а потом понимает, что её больше нет у него на голове.

– Где моя шляпа?

Хоуп указывает ему за спину, где Оливер лежит на животе и с огромным удовольствием жуёт поля шляпы Сэнди. Когда он понимает, что Сэнди пристально смотрит на него, Оливер останавливается, встаёт и подносит шляпу к нему, зажимая её в зубах.

– Извини за это, старина, – говорит он. – Ничего не мог с собой поделать.

Сэнди выдёргивает шляпу, стряхивает с неё слюни и водружает обратно на голову, всё это время свирепо глядя на Оливера.

– Магические заклинания и зелья – это не те вещи, с которыми стоит шутить, – говорит он, возвращая своё внимание на Хоуп.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей