Читаем Цвет надежды полностью

Но возможность появления девушки в цвете ярко горит в его сознании и сердце. В тот вечер, работая над настенной росписью в своей комнате, он задаётся вопросом: как бы она могла выглядеть? Возможно, он нарисует её где-нибудь на фреске. Но как? У него нет цветной краски. Кажется, эта фреска никогда не будет закончена. Дэррок всё время что-то добавляет и меняет, и ему кажется, что картина стала живым существом.

Он снова останавливается, качает головой. Девушка в цвете. Это было бы замечательно. И если она настоящая, если она где-то живёт, это знак, не так ли? Сигнал, что заклинание Некроманта может быть снято.

Дэррок хочет помочь разрушить его. Он так сильно этого хочет!

Его пульс учащается, когда он откладывает палитру и кисть и подходит к своему захламлённому столу. Там он находит кожаный мешочек, в котором хранятся кисти. И кое-что ещё. Открывая мешочек, он медленно достаёт свечу, которую женщина из Цветной Лиги подарила ему два года назад.

«Однажды ты захочешь помочь», – сказала она ему.

И он хочет. Он так сильно хочет помочь! Он смотрит на свечу, его дыхание дрожит. Но как же бабушка? А ферма? Что, если он вступит в Лигу и навлечёт на них опасность? Но ферма – безопасное место, не так ли? Даже от Некроманта.

Так много мыслей путается в его голове, борется друг с другом, кружит голову. И всё же в центре всего этого находится что-то глубоко укоренившееся, что-то непоколебимое. Он хочет делать то, что считает правильным.

И вот, спустя, как кажется, очень долгое время, Дэррок берёт свечу и зажигает её.

Фитиль дымится секунду, прежде чем вспыхивает яркое серое пламя. Пламя растёт, и Дэррок удерживает жар и ослепительный свет подальше от себя. Пламя становится шире, мерцает, и в центре его появляется знакомое лицо.

– Привет, Дэррок, – говорит Бет, женщина из Цветной Лиги. – Мне было интересно, когда ты выйдешь на связь.

Часть 4

Коллекционер

(Спустя десять лет после желания)

Глава 14. В которой есть тайная посылка

Дэррок Гвендл стоит в темноте на последнем этаже фермерского дома, неподвижный, как смерть. Затаив дыхание, Дэррок внимательно прислушивается. Громкий, отрывистый храп доносится из комнаты его бабушки и разносится эхом по всему дому.

Похоже, она погружена в глубокий сон. Дэррок внезапно чувствует прилив вины за то, что он собирается сделать. Бабушка всю свою жизнь заботилась о его безопасности. И он ценит это. Но он быстро взрослеет и полон решимости найти своё собственное место в мире, оставить свой след.

Глубоко вдохнув прохладный фермерский воздух, он быстро и бесшумно проходит через дом и спускается по лестнице.

Задняя дверь слегка скрипит, когда он выскальзывает за неё, заставляя его вздрогнуть и снова замереть. Он ждёт. Через минуту наверху не слышно никакого движения, он вздыхает с облегчением и идёт дальше, погружаясь в прохладную ночь. Звёзды подмигивают и сияют тысячами огней. Почти полная серебряная луна освещает всё вокруг.

Запахи фермы окутывают Дэррока, пока он продолжает идти вперёд. Приторно-сладкая вонь овечьего навоза; сухой, летний запах сена; свежий, чистый аромат сосен на краю фермы, где он останавливается и вглядывается в темноту между стволами. Где-то в той стороне заканчиваются сельскохозяйственные угодья и начинается большой лес.

Именно оттуда сегодня вечером придёт его посетитель.

Он расхаживает из стороны в сторону в нервном ожидании, оглядываясь вниз по склону в сторону фермы, отчасти ожидая, что бабушка появится в любую минуту и отругает его.

– Привет, Дэррок.

Голос доносится сверху, и это так удивляет его, что он пригибается, как будто кто-то чем-то в него швырнул. Когда он берёт себя в руки, то поднимает взгляд.

– Как давно вы там сидите?

Бет спрыгивает со своей ветки, мягко приземляясь, стряхивая сосновые иголки с рукава, воротника и коротких тёмных волос.

– Достаточно долго, чтобы понять, что ты сомневаешься.

– Я не сомневаюсь, – говорит Дэррок, складывая руки на груди. – Просто я никогда раньше не делал ничего подобного.

Женщина приподнимает бровь.

– Значит, ты не рассказал своей бабушке?

– Я хотел. – Дэррок пожимает плечами. – Но она бы только ужасно беспокоилась обо мне.

Женщина кивает.

– Ты уверен, что хочешь этого, Дэррок?

– Конечно. Я ведь здесь, не так ли?

– Да. Здесь. Но ты всё ещё можешь передумать. Я бы никогда не стала принуждать тебя силой. Это должен быть твой выбор.

– Я хочу, – говорит Дэррок почти умоляюще. – Это мой выбор. Я связался с вами сам, помните?

Она долго смотрит на него, её большие глаза, кажется, заглядывают ему в душу.

– Хорошо, – говорит она наконец. – Сделаем это.

На плече у неё холщовая сумка, она снимает её и протягивает ему.

– Когда ты впервые объяснил мне свою идею, – говорит она с улыбкой, – я не была уверена, что это возможно. То есть я знала, что мы можем достать краску…

Руки Дэррока дрожат, когда он открывает пакет, но здесь слишком темно, чтобы как следует разглядеть содержимое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей