Читаем Цвет надежды полностью

– Я знаю, я знаю, – говорит она. Затем она складывает руки на груди и думает: «Может быть, если бы ты не ждал до сих пор, чтобы начать учить меня как следует, у меня бы получалось лучше. Я хотела учиться с тех пор, как была маленькой девочкой, а теперь мне десять лет, и я начинаю с нуля». Но она знает, что такой ответ только сильнее разозлит его, поэтому она говорит: – Я постараюсь быть более осторожной.

Он кивает.

– Да. Надеюсь на это. К заклинаниям нужно подходить с уважением. Нельзя относиться к ингредиентам спустя рукава, иначе можно в конце концов взорвать себя на полпути к Луне. Нам повезло, что это было всего лишь зелье смеха, а не что-то более нестабильное, иначе мы сидели бы сейчас в кратере размером с дом.

– Можно я попробую ещё раз? – спрашивает Хоуп. – На этот раз я всё сделаю правильно.

Сэнди вздыхает, и Хоуп видит, как он смотрит на Оливера, который кивает своей лохматой головой и говорит:

– Ох, давай. Дай ей ещё один шанс, Сэнди.

Сэнди наклоняет голову и прищуривает глаза.

– Ладно. Хорошо. Разбери свои ингредиенты, а я пока опорожню котёл.


Десять минут спустя Хоуп снова сидит на корточках возле пустого котла, рядом с ней расставлены банки и бутылочки. Она проверила и перепроверила рецепт в книге заклинаний Сэнди и один за другим начала добавлять ингредиенты в смесь.


Одна чашка лунного света

Полчашки перьев глупых гусей

Одна короткая шутка

Одна чайная ложка чернил хихикающего кальмара

Одна чайная ложка мёда

РОВНО ДВЕ КАПЛИ слюны гиены (любое большее количество может привести к продолжительному истерическому смеху)

Полщепотки каминной сажи


Она задерживает дыхание, высыпая каминную сажу в котёл, но на этот раз, слава богу, взрыва не происходит. Вместо этого зелье меняет цвет с чёрного на светло-серый, и в воздухе витает приятный, тонкий запах арбуза. Зелье начинает пузыриться, и, к удивлению Хоуп, каждый пузырёк издаёт одиночный взрыв смеха.

Ха!

ХА-А!

Хи-хи!

ХО!

– У меня получилось? – спрашивает она.

Сэнди наклоняется над котелком, берёт длинную деревянную ложку и помешивает.

– Полагаю, да. – Он бросает на неё взгляд. – Но есть только один способ проверить его, прежде чем мы сможем взять его на рынок.

Хоуп не успевает и глазом моргнуть, как Сэнди подносит ложку ко рту и делает глоток. Хоуп отступает назад, прикусив губу. Сначала ничего не происходит. Затем плечи Сэнди начинают слегка подрагивать, а после подпрыгивать вверх-вниз, и именно тогда из него вырываются смешки. Они становятся всё громче и громче, пока он не запрокидывает голову и не разражается раскатистым смехом над каменистой серой вершиной холма.

Одна особенность смеха, о которой все знают, – это то, что он очень заразителен. Вскоре Хоуп и Оливер тоже смеются. Хоуп смеётся и смеётся до тех пор, пока у неё не начинают болеть живот и течь слезы, и она видит, как Оливер катается на спине, дрыгая четырьмя костлявыми ногами, а его живот вздымается и опадает.

Наконец Сэнди, пошатываясь, добирается до кибитки, где его лошадь смотрит на него с полным достоинства недоумением, а он опирается на колёсную арку и хватается за живот, пока смех наконец не стихает. Затем он выпрямляется, оборачивается и говорит, вытирая глаза:

– Да, ничто так не поднимает настроение, как хороший смех! – Он возвращается к котлу и снова помешивает сладко пахнущее зелье, затем мягко хлопает Хоуп по спине. – Это, – говорит он, – прекрасное зелье смеха, душенька. Разлей его по бутылкам и отнеси в хранилище. Мы отправимся на рынок сегодня вечером.

Хоуп улыбается ему, счастье почти окрыляет её. Она берёт коробку с маленькими пустыми бутылочками из-под зелий и аккуратно наполняет каждую из них. Пока она работает, Оливер плюхается рядом и начинает расчёсывать шерсть на своих передних лапах.

– Старик очень доволен, – говорит он. – Даже горд.

Хоуп закупоривает последнюю бутылку и кладёт её в коробку к остальным.

– Ты действительно так думаешь?

Она бросает взгляд на Сэнди, который сейчас сидит на камне, потягивая горячий чай из крапивы и глядя на лес внизу. Иногда он так делает, просто сидит и смотрит, как будто его глаза снимают слои с окружающего мира, чтобы обнажить похороненные воспоминания о прошлом. Он всегда выглядит таким серьёзным в эти одинокие моменты размышлений. Серьёзным и печальным.

– Ему нравится думать, что он умеет прятать свои чувства, – говорит Оливер, – но я хорошо понимаю его. Люди, знаешь ли, очень эмоциональные существа – и ужасно умеют это скрывать. Поверь мне, Хоуп, он очень доволен твоими успехами.

Мысль о том, что старый ворчун Сэнди гордится ею, вызывает улыбку на лице Хоуп.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей