Она покосилась на меня и вдруг замолчала с видом человека, сболтнувшего лишнее. Грайту, я заметил, тоже не пришелся по душе такой поворот разговора, и он сказал, такое впечатление, что поспешно:
– Довольно болтать, время уходит. Поехали.
Подхлестнул коня и первым стал спускаться шагом по пологому откосу. Мы двинулись следом. Я уяснил одно: что-то непростое связано и с жертвами Дакташи, о чем они не хотят при мне упоминать. Ну, меня и это не должно интересовать нисколечко…
Вскоре мы оказались на обочине Большого Тракта. Никто из проезжих дворян не обратил на нас особого внимания – покосились мимоходом и равнодушно проехали мимо, что меня только обрадовало – впервые в этом мире оказался в скоплении народа, и ощущения были… даже слова сразу не подберешь. Чуточку не по себе, что ли…
Однако все произошло страшно буднично. Пропустив компанию из трех молодых всадников и запряженную неизбежной четверкой красивую зеленую карету, украшенную вычурными полосками разноцветного стекла, Грайт въехал на отведенную для благородного дворянства полосу, а за ним двинулись и мы, ничем не отличавшиеся от остальных путешествующие дворяне без грехов за душой и, если верить Грайту, не числившиеся ни в каком розыске…
Я обратил внимание, что с некоторых пор лексикон наших разговоров изменился. Вместо «готанги» я слышал «дворяне», вместо «коэн» – «мир», вместо «йорки» – «кони». И так далее. Местные слова, звучавшие слишком часто, заменялись аналогами из русского. Неужели эта железяка с камешками (чье присутствие на шее стало привычным уже, почти не ощущалось) умеет самостоятельно обучаться?! Вот уж диво дивное… которым не стоит забивать голову. Разве что позавидовать с чисто практической точки зрения: такая штуковина здорово бы помогла в контрразведывательной работе – избавила бы от необходимости изучать иностранные языки. Поймал португальского или китайского шпиона, надел на шею вигень – и допрашивай без малейших затруднений, без языкового барьера…
Нельзя сказать, чтобы движение по Большому Тракту отличалось особенной интенсивностью. Через какое-то время я кое-что прикинул: метров на двести каменной дороги приходилось две-три повозки и еще меньше всадников, так обстояло и с попутными, и со встречными, а кареты попадались и вовсе редко. Я не стал эти наблюдения развивать – и это бесполезно…
Довольно долго слева от меня ехала повозка, запряженная парой и груженная горой тщательно перевязанных веревками небольших пузатых бочонков, ядрено распространявших далеко вокруг запах ничуть не протухшей соленой рыбы. Надо полагать, выловленной в реках – от моря королевство ведь отрезано. Аромат был такой, что брюхо подвело – с обеда прошло изрядно времени. Хорошо, потом в нашем ряду образовался длинный просвет, ехавшие впереди припустили коротким галопом, и мы устремились вслед, оставив повозку далеко позади вместе с ее волной аппетитного запаха.
Как и те, кто ехал впереди, мы двигались методом, знакомым мне по долгим поездкам верхом на приличные расстояния: какой-то участок преодолевается на коротком галопе, потом переводишь коня на размеренную рысь, а там все повторяется. Время от времени по обе стороны дороги появлялись высокие, немногим уступавшие макушке всадника плоские каменные столбы с какими-то глубоко высеченными знаками – явно здешние верстовые столбы. Я особенного внимания им не уделял и не пытался прикинуть, как отмеченные ими расстояния соотносятся с нашими километрами, – к чему?
А в общем, ехать было так же скучно, как по лесам и равнине – там, по крайней мере, иногда попадалась какая-то живность, а однажды объявился вопленик. Окружающий пейзаж изменился – потянулись обитаемые, обжитые места. Почти вплотную к дороге подступали возделанные поля, засеянные то высокими зелеными стеблями с продолговатым колосом наверху, то смахивавшими на кукурузу толстыми желтыми стеблями, сверху донизу прокрытыми широкими листьями, то какой-то высокой ботвой. Я не пытался рассматривать их пристально – здешняя агрономия была мне до лампочки. Точно так же отнесся к деревням, расположенным так далеко, что удавалось рассмотреть лишь высокие остроконечные крыши, непонятно чем крытые. Не стоило просить у Грайта подзорную трубу: во-первых, это мне неинтересно, а во-вторых, у попутчиков вызвал бы удивление человек, пялившийся в «зрительную трубу» на такой пустяк, как деревни. Для молодого провинциального дворянина деревни были даже гораздо более привычным зрелищем, чем для городского…
Однажды справа показался несомненный дворянский замок, явно резиденция местного помещика. До него тоже было слишком далеко, чтобы разглядеть его толком, – разве что осталось впечатление, что он похож на роскошный особняк, а не на укрепленную фортецию средневекового феодала, к которому в любой момент могут нагрянуть с визитом вежливости крепко вооруженные соседи – возможно, в отместку за его недавний визит к ним…
Рассказы американских писателей о молодежи.
Джесс Стюарт , Джойс Кэрол Оутс , Джон Чивер , Дональд Бартелм , Карсон Маккаллерс , Курт Воннегут-мл , Норман Мейлер , Уильям Катберт Фолкнер , Уильям Фолкнер
Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная прозаАлександр Исаевич Воинов , Борис Степанович Житков , Валентин Иванович Толстых , Валентин Толстых , Галина Юрьевна Юхманкова (Лапина) , Эрик Фрэнк Рассел
Публицистика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Эзотерика, эзотерическая литература / Прочая старинная литература / Прочая научная литература / Образование и наука / Древние книги