Читаем Цветочный спрут полностью

– Значит, что дело срочное – сквозь сон решил за секунду полицейский и принял столь внезапный вызов, голова героя гудела, а взгляд долго не мог сфокусироваться на одной точке.

– Привет, напарник, прости, что беспокою в такой поздний час, но дело важное. Кто-то проник на место преступления и подбросил улики, не знаю, кто это мог быть, может, кто-то из наших. Найди Пола Алена, если он еще в городе. Я еду в офис – из динамиков телефона раздался голос Андре, через зашторенные окна в гостиную, где стоял только старый диван и тумбочка, пробивался яркий свет от фонарного столба, вещи были брошены на спинке стула у входа.

– Хорошо, я постараюсь его отыскать – ответил герой, поднявшись с постели, стрелки часов остановились ровно на цифре пять, затем Пирс отложил телефон в сторону, возле дивана лежала пустая бутылка из-под коньяка.

– Оливия бы захотела увидеть меня в таком виде: ей бы это, несомненно, понравилось: жалкая тень от былого меня – подумал с досадой мужчина, усмехнувшись собственным мыслям.

Кости после недолго беспокойного сна неприятно ломило, и герой с трудом добрался до ванной комнаты, где быстро умылся и после чего оказался на кухне. К неприятному удивлению Пирса, в холодильнике лежал только заплесневевший бутерброд, в этот раз полицейский решил остаться голодным. Помощник снова вернулся в гостиную, миновав две пустые комнаты: бывшую спальню и детскую, Оливия забрала все, но герой не сопротивлялся решению суда. Пирс быстро оделся и покинул свой одноэтажный дом, машина – пожалуй, единственное, что не попыталась отсудить Оливия, верно дожидалась владельца перед жилищем. Герой с некоторым облегчением залез внутрь проверенного временем внедорожника, на нем можно было без труда добираться до самых отдаленных районов штата через болота и бездорожья.

– Объявить Пола в розыск невозможно: нет состава преступления, остаётся только искать самостоятельно. Если он еще в Оккленде, то, вероятно, он остановился в одной из нескольких придорожных гостиниц. Придется объехать из всех – размышлял Пирс, выезжая на дорогу, свет в окнах соседских домов еще не горел, квартал спал, стихия, наконец, оставила город, и лишь только иногда встречались на асфальте лужи, а небо стало чистым и ясным, окрасившись в светло-голубые тона.

Через двадцать минут помощник шерифа съехал с эстакады и оказался в самом центре Оккленда, что отличался от других провинциальных городов в соседних штатах разве что наличием пары невысоких небоскребов, а в остальном: стандартного вида административный квартал, мэрия, магазины, скромный парк и здание банка. Помощник оставил машину напротив ничем не примечательного серого здания с безжизненным фасадом, где расположился полицейский офис, и поднялся по ступеням лестницы к главному входу. После стандартной проверки, Пирс оказался в просторном холле участка, где сразу повстречал шерифа Бенненгема, рассматривающего свежие фотографии с места преступления, тот протянул ему руку.

– Здравствуйте – начал разговор Пирс, в это время пара детективов из отела по расследованию убийств выскочила из коридора и направилась к лестнице, ведущей в подвал, где расположился арсенал и хранилище вещественных доказательств. Только после этого Андре осмотрелся по сторонам, чтобы удостовериться в том, что никто из коллег случайно не услышал обрывки их предстоящего разговора.

– Знаю этих двоих, Харви Эванс и Томас Смит. Работали вместе по делу о тройном убийстве два года назад, настоящие профи по части допросов: один привязывает жертву цепями к машине, другой сечет поперек бедра. Все сознавались, и безнадежное дело удавалось раскрыть, жалобы причастных к преступлениям никогда не доходили до суда. Мне казалось, что у них был дар чуять виновных. Они ни разу не ошиблись, а, если бы ошиблись, то им обоим было не избежать тюрьмы – пронеслось за секунду в мыслях заспанного героя, когда детективы скрылись из виду.

– Здравствуй, я бы даже сказал доброе утро, но, как ты уже знаешь, оно не доброе. Поговорим об этом в кабинете – ответил шериф, напарники поднялись по лестнице на второй этаж и подошли к кабинету, Бенненгем открыл деревянную дверь при помощи старых ключей, пустив герой внутрь просторного помещения, на стене висел развернутый звездно-полосатый флаг, а на грубом столе дымился свежезаваренный чай.

– Чаю? – предложил шериф, когда устроился на большом кожаном кресле, жалюзи на окне были плотно закрыты, свет наполнял комнату только благодаря настенной лампе в форме плоского круга.

– Пожалуй откажусь – коротко ответил помощник, бросив взгляд на заполненные толстыми папками с документами полки вытянутого вдоль всей стены шкафа, казалось, что в такой обстановке скорее должны проходить секретные переговоры, нежели беседы двух напарников.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики / Детективы