- Это совершенно невозможно, мисс, ведь речь идёт не о заурядном браке, а о династическом союзе.
- А я слышала, как придворные шептались, что это вызовет войну с Гебетом.
- Войну?! Мамочки! - Элиза закрыла ладонями глаза.
- Никакой войны не будет, - безапелляционно заявила Стелла. - Перестаньте распускать панические слухи, миледи Исона, они совершенно не соответствуют истине!
- Откуда Вы знаете?
- Не забывайте, мой отец - министр культуры Эридана, - высокомерно ответила фрейлина. - Мне нет необходимости прислуживаться к дворцовым сплетням, чтобы составить представление о положении дел в государстве.
- А мой папа дружит с главой посольства, и уж он-то лучше разбирается в политике, чем Ваш, - выкрикнула Клерия.
Пока они спорили, в комнату вошли четверо важных лиц: обер-гофмейстер, Дора Инсара, госпожа распорядительница и строгий мужчина преклонного возраста. Элия первой поднялась и поклонилась, остальные фрейлины сделали это с опозданием, и обер-гофмейстер осуждающе покачал головой, обращаясь к гофмейстерине:
- Теперь я вижу, что Вы были совершенно правы насчёт их воспитания, мадам Инсара.
Дора нацелила на девушек лорнет и сухо проскрипела:
- Благодарение небесам, с ними ещё нет миледи Саем.
- Почему эта демуазель отсутствует? - вмешался незнакомый лорд.
- По уважительной причине, Ваша Милость, - ответила статс-дама. - С разрешения Её Величества, фрейлина отбыла в Поскорию навестить свою семью перед отъездом королевского двора в Пиранию.
- А каковы её познания в обсуждаемом предмете?
- Как это ни прискорбно, сударь, они весьма скромны, - леди потупилась.
- Тогда не следовало отпускать демуазель из дворца, - изрёк он. - Как вам должно быть известно, после церемонии обручения высокопоставленные лица из Пирании выразили опасение, что фрейлины Её Величества по прибытии в Дос могут испытывать трудности из-за недостаточного знания языка. Господин пиранийский канцлер высказал личную заинтересованность в этом вопросе, и мы не можем позволить себе разочаровать Его Милость.
- Это было бы неслыханным позором для нашего королевства! - закудахтала Дора, обводя бедных девушек негодующим взором. - Я всегда предупреждала вас, что нужно заботиться о своём поведении и поддерживать приличную репутацию! Своей необразованностью вы порочите наш двор! Виданное ли дело - мне, даме безупречного воспитания, выслушивать подобные замечания от иностранных гостей? Стыд и срам на всю Дриаду!
- Предлагаю послать за девушкой гонца, - сказал обер-гофмейстер.
- Вы, как всегда, совершенно правы, - Инсара повернулась с намерением позвать слугу.
- Осмелюсь напомнить, что миледи Саем превосходно владеет другими языками - например, может изъясняться по-альбонски, - вмешалась леди Мари, которой пришлась не по вкусу инициатива лорда.
- Мадам Лермен, знание альбонского хоть и делает честь молодой особе, но не компенсирует отсутствие успехов в пиранийском, а посему имею честь представить юным дамам их будущего наставника. Миледи, перед Вами лорд Цукерман, преподаватель латинского и пиранийского языков, пиранийского этикета и искусства.
- Благодарю Вас, лорд гофмейстер, - чопорно ответил гость. - С вашего позволения, мне хотелось бы ближе познакомиться с ученицами и выявить пробелы в их знаниях посредством небольшого экзамена.
- Эк… экза-а-амена? - в испуге сглотнула Клерия.
Гофмейстер и дамы присели в кресла и достали лорнеты, а пожилой преподаватель строго обратился к Исоне:
- Да, Вы верно расслышали, экзамен. Начнём, пожалуй, с Вас, демуазель.
- Нет-нет, а можно не с меня? Я, э-э-э, ещё не готова.
- Ваши знания всегда должны быть готовы к употреблению, юная леди, - с холодной улыбкой парировал учитель. - Ну что ж, расскажите нам немного о себе.
- Я… э-э… ну… Меня зовут Клерия Исона, мне 16 лет, я родилась в Демме.
- По-пиранийски, мадемуазель.
- Je m'appelle Clerie… э-э… Je suis… м-м-м… Шестнадцать… Как будет шестнадцать?
-…seize, - подсказала Стелла.
- Je suis seize… Je suis dame de le cour…96 м-м-м…
- De la cour, - поправил лорд Цукерман, а гофмейстерина закатила глаза:
- Перепутать артикль! Неслыханно!
- Ну-с, демуазель Клерия, неужели Вам нечего больше сказать? D'o`u venez-vous? A quoi vous vous int'eressez?97
- Je… je m'int'eresse per litt'erature.98
- C'est tr`es bien, mademoiselle. Eh bien, allons conterez-moi un peu plus de oeuvres litt'eraire, quelles vous aimez mieux lire une langue 'etrang`ere.99
- Je… je ne comprendre, monsieur.100
- Vous avez de bonnes lectures, j'en suis assur'e. Qui est v^otre personnage litt'eraire pr'ef'er'e?101
- Je…je… - Исона искательно посмотрела на Стеллу.
- Je nage compl`etement,102 - с невозмутимым видом произнесла та.
Клерия повторила. Мужчины были потрясены, а гофмейстерина взорвалась от возмущения.
- Довольно, - махнул рукой господин Цукерман. - Я убедился, что Ваши познания в пиранийском далеки от совершенства, мадемуазель.