Читаем Цветок Эридана (СИ) полностью

- Это совершенно невозможно, мисс, ведь речь идёт не о заурядном браке, а о династическом союзе.

- А я слышала, как придворные шептались, что это вызовет войну с Гебетом.

- Войну?! Мамочки! - Элиза закрыла ладонями глаза.

- Никакой войны не будет, - безапелляционно заявила Стелла. - Перестаньте распускать панические слухи, миледи Исона, они совершенно не соответствуют истине!

- Откуда Вы знаете?

- Не забывайте, мой отец - министр культуры Эридана, - высокомерно ответила фрейлина. - Мне нет необходимости прислуживаться к дворцовым сплетням, чтобы составить представление о положении дел в государстве.

- А мой папа дружит с главой посольства, и уж он-то лучше разбирается в политике, чем Ваш, - выкрикнула Клерия.

Пока они спорили, в комнату вошли четверо важных лиц: обер-гофмейстер, Дора Инсара, госпожа распорядительница и строгий мужчина преклонного возраста. Элия первой поднялась и поклонилась, остальные фрейлины сделали это с опозданием, и обер-гофмейстер осуждающе покачал головой, обращаясь к гофмейстерине:

- Теперь я вижу, что Вы были совершенно правы насчёт их воспитания, мадам Инсара.

Дора нацелила на девушек лорнет и сухо проскрипела:

- Благодарение небесам, с ними ещё нет миледи Саем.

- Почему эта демуазель отсутствует? - вмешался незнакомый лорд.

- По уважительной причине, Ваша Милость, - ответила статс-дама. - С разрешения Её Величества, фрейлина отбыла в Поскорию навестить свою семью перед отъездом королевского двора в Пиранию.

- А каковы её познания в обсуждаемом предмете?

- Как это ни прискорбно, сударь, они весьма скромны, - леди потупилась.

- Тогда не следовало отпускать демуазель из дворца, - изрёк он. - Как вам должно быть известно, после церемонии обручения высокопоставленные лица из Пирании выразили опасение, что фрейлины Её Величества по прибытии в Дос могут испытывать трудности из-за недостаточного знания языка. Господин пиранийский канцлер высказал личную заинтересованность в этом вопросе, и мы не можем позволить себе разочаровать Его Милость.

- Это было бы неслыханным позором для нашего королевства! - закудахтала Дора, обводя бедных девушек негодующим взором. - Я всегда предупреждала вас, что нужно заботиться о своём поведении и поддерживать приличную репутацию! Своей необразованностью вы порочите наш двор! Виданное ли дело - мне, даме безупречного воспитания, выслушивать подобные замечания от иностранных гостей? Стыд и срам на всю Дриаду!

- Предлагаю послать за девушкой гонца, - сказал обер-гофмейстер.

- Вы, как всегда, совершенно правы, - Инсара повернулась с намерением позвать слугу.

- Осмелюсь напомнить, что миледи Саем превосходно владеет другими языками - например, может изъясняться по-альбонски, - вмешалась леди Мари, которой пришлась не по вкусу инициатива лорда.

- Мадам Лермен, знание альбонского хоть и делает честь молодой особе, но не компенсирует отсутствие успехов в пиранийском, а посему имею честь представить юным дамам их будущего наставника. Миледи, перед Вами лорд Цукерман, преподаватель латинского и пиранийского языков, пиранийского этикета и искусства.

- Благодарю Вас, лорд гофмейстер, - чопорно ответил гость. - С вашего позволения, мне хотелось бы ближе познакомиться с ученицами и выявить пробелы в их знаниях посредством небольшого экзамена.

- Эк… экза-а-амена? - в испуге сглотнула Клерия.

Гофмейстер и дамы присели в кресла и достали лорнеты, а пожилой преподаватель строго обратился к Исоне:

- Да, Вы верно расслышали, экзамен. Начнём, пожалуй, с Вас, демуазель.

- Нет-нет, а можно не с меня? Я, э-э-э, ещё не готова.

- Ваши знания всегда должны быть готовы к употреблению, юная леди, - с холодной улыбкой парировал учитель. - Ну что ж, расскажите нам немного о себе.

- Я… э-э… ну… Меня зовут Клерия Исона, мне 16 лет, я родилась в Демме.

- По-пиранийски, мадемуазель.

- Je m'appelle Clerie… э-э… Je suis… м-м-м… Шестнадцать… Как будет шестнадцать?

-…seize, - подсказала Стелла.

- Je suis seize… Je suis dame de le cour…96 м-м-м…

- De la cour, - поправил лорд Цукерман, а гофмейстерина закатила глаза:

- Перепутать артикль! Неслыханно!

- Ну-с, демуазель Клерия, неужели Вам нечего больше сказать? D'o`u venez-vous? A quoi vous vous int'eressez?97

- Je… je m'int'eresse per litt'erature.98

- C'est tr`es bien, mademoiselle. Eh bien, allons conterez-moi un peu plus de oeuvres litt'eraire, quelles vous aimez mieux lire une langue 'etrang`ere.99

- Je… je ne comprendre, monsieur.100

- Vous avez de bonnes lectures, j'en suis assur'e. Qui est v^otre personnage litt'eraire pr'ef'er'e?101

- Je…je… - Исона искательно посмотрела на Стеллу.

- Je nage compl`etement,102 - с невозмутимым видом произнесла та.

Клерия повторила. Мужчины были потрясены, а гофмейстерина взорвалась от возмущения.

- Довольно, - махнул рукой господин Цукерман. - Я убедился, что Ваши познания в пиранийском далеки от совершенства, мадемуазель.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы