Читаем Цветок Эридана (СИ) полностью

Не дав им толком собраться, мроаконка вытолкала их в коридор. Возле выхода она некоторое время препиралась с Клицем — в итоге тот уступил и даже выделил четверых солдат для сопровождения. Тяжёлые двери отворились, выпуская всех наружу. В лицо Еве-Марии ударил сырой весенний ветер: с тёмного неба падал снег, и во влажном воздухе тускло расплывались огни фонарей. Ночь, туман, прогулка — всё казалось бредом воспалённого сознания. Зябко поёжившись, девушка закуталась в меховой плащ и ухватилась за Элию.

— Ну, живее! — покрикивала охранница. — Шире шаг, курочки!

— Куда мы идём? — не выдержала принцесса, совсем запыхавшись и едва не падая от головокружения.

— Не идём, а ползём, как беременные улитки! Пошевеливай задом!

Тёмный город был пуст, и редкие прохожие с интересом оглядывались на маленький отряд. Потом откуда-то вынырнул патруль: мрачные мужчины с арбалетами задали Дратсе несколько вопросов, но всё оказалось в порядке, и группа продолжала путь. Свернув направо и поднявшись по высокой каменной лестнице, они уткнулись в железную дверь, которая оказалась не заперта. Коридор привёл их в комнату с низкими потолками. Несмотря на ранний час, тут было много посетителей. Бросалось в глаза присутствие женщин: молодые, пожилые, привлекательные и не очень, смуглые, высокие, низкие, кругленькие или угловатые, наряженные и скромные, они сидели на лавках у стен или за столами вместе с мужчинами, уходили и приходили, слонялись взад-вперёд, болтали или дремали. На шее у каждой был металлический ошейник с гравировкой заведения, которому они принадлежали. В основном здесь пили и ели, и в воздухе курились винные пары, не оставлявшие сомнения в происхождении потребляемых напитков.

Дратса уверенно направилась к барной стойке.

— Stoy! — пробасил краснолицый кадар, cхватив её за край плаща, и ткнул пальцем в эриданок. — Tvoi?

— Da.

— Hmm, — протянул другой. — Popolnenie s materika? Skol'ko stoyat?

— Otvali — deneg ne hvatit.

— Po-tvoemu, ya nischebrod? — набычился мужчина.

— Eto zhenschiny iz zamka haldora, tak chto derzhi ruki podal'she, — предупредил один из стражников, красноречиво подняв топор.

— Сидите тут и ждите меня, — приказала Дратса и подтолкнула пленниц к столу.

Ева-Мария и Элия покорно присели на лавки. К ним тут же подкатилась официантка и без лишних вопросов поставила на стол поднос с едой и питьём. С каждой минутой внимание к девушкам возрастало: некоторые просто глазели, другие подмигивали, третьи пытались заговорить по-мроаконски.

— Что это за место? — с испугом спросила Ева-Мария.

— Вероятно, какой-то зал встреч, — по мнению мисс Кельвин, слово "притон" более точно характеризовало данное заведение, но она решила не пугать королеву.

— Зачем мы сюда пришли? — заныла принцесса.

— Не знаю, сударыня, — ответила Элия.

После некоторых колебаний она взяла нож и отрезала кусочек румяного пирога, так как была голодна.

— Мисс Кельвин, Вы собираетесь это есть?! — девушка с удивлением прислушалась, как фрейлина жуёт.

— Довольно вкусно. Попробуйте, донна, ведь Вы не завтракали.

— Ни за что! — фыркнула та, напуская на себя надменный вид.

Пока Элия расправлялась с завтраком, Ева-Мария испытывала воистину танталовы муки. Наконец, голод пересилил гордость и отвращение, и девушка заявила, что хочет пить. Элия молча налила из кувшина густо-красный напиток и поставила перед королевой, но та принюхалась и недовольно сжала губки. В это время к столу подошла смазливая молодая женщина, которая всё время вертелась неподалёку.

— Я слышала, как вы говорили промеж собой, — она сделала книксен. — Вы эриданки, да? Можно мне сесть?

— Что Вам угодно? — церемонно спросила Ева-Мария.

Девушка хихикнула и примостилась на свободный стул.

— Я Даная, горничная с "Сибиллы". Нечасто встретишь здесь благородных леди. Первый день, поди, в Мроаке?

— Мы прилетели месяц назад, — машинально ответила королева.

— Ого! — на лице эриданки было написано удивление. — А по вам не скажешь. Какой красивый мех, — она с завистью оглядела их одежду и вздохнула. — У моей хозяйки были такие же платья.

— Ах, это никуда не годное старьё, — презрительным тоном обронила Ева-Мария.

— Почему Вы не вернётесь домой, Даная? — полюбопытствовала Элия.

— Кто бы меня отпустил, — бывшая горничная потянулась к бокалу Евы-Марии и залпом осушила его до половины. — Предупреждаю сразу: о побеге лучше не думать — тут за этим следят строго. Одна ясырка то ли по дурости, то ли из упрямства пыталась уплыть в лодке. Её поймали и повесили в назидание остальным. До сих пор болтается на верёвке: говорят, птицы ей всё лицо расклевали.

— Как называется это место? — внезапно спросила королева. Всё её существо было возмущено при мысли, что она сидит непонятно где в обществе непонятно кого.

— Dom vesny, — не задумываясь ответила девушка. — А… ээ… даже не знаю, как перевести. Мы все здесь живём.

— Мы? — переспросила фрейлина.

— Женщины, которые в плену. Отсюда никого не выпускают.

— Вот как… — протянула Ева-Мария.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы