Читаем Цветок Эридана (СИ) полностью

Когда они вышли на улицу, Дратса развернулась и влепила королеве затрещину. Мир повернулся волчком, и девушка опрокинулась в грязный подтаявший снег. Боль была настолько сильной, что у неё онемело лицо, а в голове всё расплылось. Она получала пощёчины от лорда Фина и от Лорита, но по сравнению с этой они казались ласковым прикосновением.

— Ey, gasser, polegche, — угрюмо буркнул один из охранников.

— Molchat'! — та наклонилась и спешно подняла девушку за шиворот.

До замка её, можно сказать, не вели, а тащили. Там Дратса объявила, что раз они не выполняют приказов, то с этого дня будут сидеть взаперти. Королева была почти без чувств, а Элия, прекрасно понимая, что с ней будут церемониться ещё меньше, даже не пыталась возражать.

К ужину мроаконка перестала злиться: ей нравилось хозяйничать во дворце, и она снизошла до того, чтоб разрешить пленницам поесть. Девушки с покорным видом сидели за столом — мисс Кельвин резала апельсин, а Ева-Мария отрешённо держалась за распухшую щёку и даже не прикоснулась к еде.

— Ешь, — приказала Дратса, подтолкнув к королеве тарелку с супом.

— Не хочу, — сердито выговорила девушка.

— Будешь!

— Не буду!

Дратса врезала ей по затылку. Ева-Мария качнулась вперёд, суп оказался у неё на платье.

— Прекратите так обращаться с Её Величеством! — не выдержала фрейлина.

— Ничего, будет больше ценить хорошее обхождение, — женщина растянула губы в усмешке.

— Вы не должны бить королеву. Что скажет мессир Хазар, когда узнает об этом? — настаивала Элия.

— Он скажет спасибо, — самодовольно ответила та.

К утру лицо Евы-Марии ещё больше опухло. Элия обеспокоилась и попыталась приложить к разбитой скуле смоченное ледяной водой полотенце. Королева всё ещё пребывала в шоке от того, что её посмели так сильно ударить. Мисс Кельвин заикнулась, что надо бы позвать врача, но Дратсу совершенно не интересовали царапины Евы-Марии; вместо этого она велела им одеваться и вновь потащила в бордель. Принцесса долго упрямилась, но ей пришлось смириться и слушать наставления женщины из весёлого дома. Она терпела их лишь из боязни новых побоев; кроме того, в её душе теплилась надежда снова встретить брата. Следующие несколько дней прошли в молчаливом противоборстве, и тут случилось одно странное происшествие.

Среди глубокой ночи по гулким каменным коридорам прокатился испуганный женский крик. Не успели его отголоски затихнуть в воздухе, как в спальню ворвалась Дратса с факелом в одной руке и ножом в другой. Королева сидела на кровати, её била дрожь.

— Chto tut proiskhodit?! Otvechat', bystro! — заорала мроаконка, оглядывая комнату: от возбуждения она не сообразила, что говорит на местном и Ева-Мария её не понимает.

— Здесь кто-то был! — нервозно всхлипнула та.

Дратса ещё раз прошлась по помещению.

— Тут никого нет.

— Кто-то стоял возле постели!

— Тебе приснилось. Отбой! Всё в порядке, — сказала женщина подоспевшей охране и засунула нож за голенище.

Через два дня история повторилась. На этот раз злая как чёрт Дратса без обиняков объяснила Еве-Марии, что если её разбудят ещё раз, то Хазару придётся искать себе новую жену. Следующая ночь прошла спокойно, но когда Элия Кельвин решила прибраться в комнате королевы, то обнаружила под кроватью небольшой продолговатый свёрток. Развернув грязную тряпку, девушка содрогнулась: внутри находилась истыканная иглами безглазая восковая кукла, шею которой обвивала петля из волос. После некоторых колебаний фрейлина вышла из спальни и направилась в комнату Дратсы. Та в одних штанах и безрукавке яростно отжималась от пола.

— Dvesti desyat'… Dvesti dvadcat'… — считала она сквозь зубы.

— Простите, можно с Вами поговорить?

— Dvesti tridcat'… Ну, что тебе надо? — женщина неохотно поднялась и вытерла руки о штаны. Холода для неё словно не существовало.

— Мне кажется, кто-то действительно приходил к Её Величеству. Я нашла в её комнате предмет, которого там не было, — Элия показала Дратсе куклу.

— Чушь! — фыркнула та. — Ключ от комнаты есть только у меня.

— Вначале я тоже сомневалась, что это правда, но…

— Всё, цыпочка, сгинь, — перебила мроаконка, — не видишь, я поддерживаю форму? Или ты боишься колдовства сильнее, чем меня?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы