Читаем Цветок моего сердца. Древний Египет, эпоха Рамсеса II (СИ) полностью

Девочка-рабыня провела ее в небольшую комнату – очень красивую и богато обставленную, не уступавшую помещению, где его величество принимал Меритамон. Молодая женщина слышала женские голоса за стенами и догадывалась, что все это крыло состоит из таких же комнат, принадлежащих многочисленным наложницам Рамсеса. И они обитают в них не поодиночке…

Меритамон схватилась за голову и опустилась на застеленное тонким покрывалом ложе, ножки которого, сделанные из слоновой кости, имели форму львиных лап.

Она догадалась, что ее положение здесь – особенное: не каждой наложнице предоставляли отдельную комнату, да еще и обставленную с такой роскошью… Конечно, дома в ее распоряжении было много богато убранных комнат, но ведь гарем – совсем другое дело. Меритамон подумала, что эта комната могла принадлежать Идут, той женщине, которую она согнала со своего места у ног фараона.

Ну конечно!

Так и есть, это комната Идут.

Меритамон медленно легла на кровать, отвернувшись к стене. Она чувствовала себя так, точно ее без вины бросили в змеиную яму. Откуда ей знать, кто готовит и подает пищу, которой ее будут кормить?

Даже дома это было небезопасно, а уж здесь, должно быть, отравления так часты, что их даже не замечают. Сколько женщин соперничает за любовь фараона? Сотня? Две сотни?..

Уасет - город, где царь не живет постоянно, вдруг подумала Меритамон, привставая. Самый большой гарем он должен держать в Пер-Рамсесе. Но какое это имеет значение? Рамсес так благоволил Идут, что привез ее с собою из своей столицы. А потом вдруг лишил ее своей благосклонности, в такую минуту, когда женщина нисколько этого не ожидала.

Меритамон положила руки на живот и подумала, что скорее умрет с голоду, чем съест в этом месте что-нибудь. “То, где же ты? - мысленно позвала она. – Где же ты, единственная женщина, любящая меня?”

Она снова отвернулась к стене.

А через какое-то время – Меритамон не знала, прошел ли час или всего несколько минут – послышались торопливые шаги, и к ней вбежала То.

- Госпожа!..

Меритамон с радостным криком села, а То, плача, принялась целовать ее руки.

- Я все знаю, госпожа! Господина помиловали! Фараон сжалился над нами, наш великий владыка!

- Молчи!

Меритамон крепко обняла женщину и уставилась через ее плечо.

- Я не желаю говорить о моем брате, - пробормотала она.


========== Глава 78 ==========


День безжалостно клонился к ночи. Меритамон все больше боялась – она ничего, совершенно ничего не знала об обыкновениях и нраве Рамсеса, и не понимала, чего от него ждать. Будет ли он мягок с ней? Согласится ли дать ей отсрочку? Как легко его разгневать?

Она совершила омовение перед сном – есть Меритамон так и не решилась: в купальню ее сопровождала То. Потом служанка первая предложила госпоже разузнать, где здесь кухня, и приготовить для Меритамон еду.

- А это позволено? – испугалась Меритамон.

Ей никто не объяснял, что здесь позволено!

Но То оказалась тверже и спокойнее ее самой.

- Ты на положении женщины его величества, госпожа, - сказала она. – А я твоя служанка. Ты здесь, значит, я могу готовить для тебя еду из дворцовых запасов, или брать ее там, где это позволено. Я поговорю с другими слугами и все узнаю.

То решительно ушла.

Меритамон в ужасе присела на корточки, оставшись совершенно одна. Она не знала, как далеко ее соперница Идут, не знала, насколько хорошо охраняется гарем… кто будет следить за То…

Она снова легла, и в этом беспомощном положении Меритамон одолели ужасные мысли. Ее бросило в жар, губы пересохли, как при лихорадке. Она, должно быть, и вправду заболела! Что же удивительного, после того, что она испытала?..

Вернулась То, и Меритамон болезненно вздрогнула от ее оклика и ощущения прохладной ладони на своем лбу.

- Ты горишь, госпожа! – воскликнула служанка.

- Разыскать врача? – спросила она. Меритамон помотала головой.

- Дай мне, что ты принесла, - пробормотала она. – Пить!

То подала ей полный кубок виноградного сока с листочками мяты. Есть Меритамон не хотелось.

Она выпила половину кубка, потом чуть не выронила его.

- Ты сама готовила для меня? – пробормотала она.

- Нет, госпожа, но я сама брала из общих запасов на кухне, - объяснила То. – Никто не мог знать, что я возьму именно это. Ты можешь быть спокойна.

Она все понимала, умная женщина!

Меритамон улыбнулась, потом допила напиток медленными глоточками, закусив кусочком лепешки с корицей. Больше ничего не хотелось. Она легла.

Когда же за нею пришлет фараон?

Меритамон закрыла глаза, и увидела тонкое улыбающееся лицо, увенчанное двойной короной. Рамсес что-то говорил с высоты своего трона, а она стояла на коленях, глядя на него снизу вверх, смиренно дожидаясь его решения. Потом фараон поднялся и приблизился к ней, склоняясь над нею и подавая руку.

- Теперь ты моя, госпожа Меритамон, - сказал он.

Царь поднял ее, и Меритамон поняла, что сейчас он поцелует ее, при всех. Как так можно? Рамсес взял ее за подбородок и прошептал:

- Моя золотая Меритамон…

Меритамон с изумлением смотрела ему в лицо. Это был брат, юный, улыбающийся и невинный, тот прекрасный Аменемхет, которого она так любила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия