Читаем Цветок моего сердца. Древний Египет, эпоха Рамсеса II (СИ) полностью

- Говори, - неожиданно приказала она: в ней наконец проснулась госпожа. – Говори, я желаю знать, почему оговаривают мою добрую служанку.

- Она хочет сердце твоего мужа, - сказала Мерит-Хатхор. – Она хочет быть госпожой этого дома и забрать себе все то, что имеешь ты.

Ка-Нейт широко раскрыла глаза.

- Я не верю, - с дрожью в голосе прошептала она. – Не верю. Это сон или наваждение… и все твои слова…

- Я не верю, что люди бывают так злы! – воскликнула госпожа.

- Может быть, потому, что ты добра, - ответила Мерит-Хатхор. – Но поверь мне: я говорю правду.

Ка-Нейт с грустью кивнула, и Мерит-Хатхор видела: госпожа поставила себе целью разрешить это “недоразумение”, исправить обиды, может быть, нанесенные Тамит. Госпожа в самом деле слишком добра – так даже нельзя.

Ка-Нейт в эти дни, как нарочно, осталась одна. У господина дома снова были дела; он должен был вернуться к жене только вечером.

Даже несмотря на ее недомогание - они разговаривали и просто проводили время вместе: одно это было им в радость.

Но сейчас почти детское сердце ее было предоставлено самому себе.

- Я выйду, скоро вернусь к тебе, - сказала Мерит-Хатхор. Ка-Нейт кивнула.

Мерит-Хатхор направилась разузнать, где сейчас Тамит, и позаботиться о том, чтобы она там и оставалась.

Она обошла усадьбу и нигде не нашла служанки; оказалось, что никто не получал ясных приказаний насчет того, как поступить с Тамит. Мерит-Хатхор сжала кулаки. Великий ясновидец был достаточно умен, чтобы разглядеть угрозу, но посчитал саму угрозу недостаточной! Пренебрег ею – потому что это ничтожная девица-служанка!

- Где может быть Тамит? – спросила Мерит-Хатхор.

- Покинула дом? – неуверенно спросил один из слуг.

Мерит-Хатхор ахнула.

- Кто выпустил ее? Кто такой безумец?

- Ты слишком встревожена, госпожа, ничего еще не совершилось, - заметили ей, но Мерит-Хатхор уже не слушала. Она побежала к воротам, спрашивать привратника.

- Тауи! Где Тамит?

- Ушла, - ответил он. – Ушла с час назад.

- Ты порождение крокодила! – воскликнула в ужасе и гневе Мерит-Хатхор.

Она схватилась за голову, сжала в горсти свои густые прямые волосы, в которые никогда не вплетала никакие украшения.

- Ты спросил, куда она ушла?

Глупые слова – Тамит солгала бы, будучи спрошена. Если она так искусно лжет, что обманывает даже чутких женщин, этот мужчина поддастся ей еще легче.

- Нет, не спросил, - сказал Тауи.

Мерит-Хатхор топнула ногой. Уткнула кулаки в бока и свирепо огляделась, точно ища виновных в такой огромной глупости – но виновны, кажется, были все… или никто.

Она вернулась к госпоже.

- Твоя служанка ушла, - мрачно доложила она. – Помолись, чтобы она не принесла с собой никакого зла, когда вернется.

Ка-Нейт молчала, печально и негодующе. Осуждала Мерит-Хатхор, а не эту змею, обманувшую всех.

- Оставайся дома, госпожа, - сказала Мерит-Хатхор. – Заклинаю тебя именем Амона, оставайся дома и не выходи сегодня даже в сад. Ты в опасности.

На щеку Ка-Нейт сбежала слеза, нарушившая черную обводку глаз.

- Как грустно, - сказала она. – Как грустно, Мерит-Хатхор, что все не могут быть счастливы. Если есть госпожи, есть и служанки. И госпожи всегда имеют больше.

- Ну конечно, - удивленно ответила Мерит-Хатхор – что это еще за ребяческие слова! – Ну конечно, так и есть, госпожа. Так устроено по справедливости.

Ка-Нейт кивнула, но была не согласна.

Мерит-Хатхор покрутила головой. Госпожа еще дитя – она должна подрасти, чтобы осознать всю правоту ее слов, всю справедливость устройства Та-Кемет. Все в их благословенной земле основано на служении… служении младших и покровительстве старших. Все нужны друг другу, и не может быть иначе.

- Сделай сегодня, как я прошу, - сказала Мерит-Хатхор. – Останься дома.

- Да, - сказала Ка-Нейт. – Я поняла твои слова, я всегда понимаю все твои слова. Мне не нужно повторять, как дитяти.

Она взглянула на нее – в глазах все еще были слезы.

- И мне жаль ее. Тамит.

Мерит-Хатхор промолчала.

Если жалеть таких, как Тамит, умрешь очень скоро и очень глупо.

***

Тамит вернулась через три часа, и Мерит-Хатхор тут же приказала другим слугам присматривать за ней. Теперь девица стала рядовой служанкой – уборщицей и подавальщицей. Она не жаловалась.

Как и на то, что ее караулят.

Мерит-Хатхор испугалась по-настоящему. Она бы допросила Тамит, будь это возможно – но девица призналась бы в своих намерениях только под пыткой, а для этого не было ни условий, ни оснований.

Ей оставалось только неусыпно следить за госпожой.

Господин в эти дни ночевал отдельно – и Мерит-Хатхор, с разрешения госпожи, смогла лечь в ее спальне. Наперсница перетащила свою постель ближе к двери в сад, несмотря на страх и сопротивление хозяйки, которая поняла ее намерения.

Пусть лучше пострадает Мерит-Хатхор – не для того Мерит-Хатхор защищает госпожу, чтобы госпоже повредили вместо нее.

Две ночи прошли спокойно.

А на третью Мерит-Хатхор проснулась от шума. Она вскочила еще прежде беспокойно спавшей хозяйки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги