Осмотр места происшествия ничего не дал. «Мицубиси», на котором ехали Фукуда и Отита, на огромной скорости слетел с шоссе и, несколько раз перевернувшись, врезался в дерево. По искореженным остаткам машины уже не представлялось возможным определить, было ли происшествие подстроено или же это несчаст-ный случай. Именно такой версии придерживались сотрудники транспортной полиции, которые с удивлением взирали на коллег из отдела по борьбе с организованной преступностью…
И тем не менее Ямаока не собирался сдаваться. Он чувствовал, что здесь все далеко не так просто, как казалось на первый взгляд…
Оставив у разбитой машины и трех обезображенных трупов Симодзаву, сам Ямаока с остальными сотрудниками принялся прочесывать местность. Потратив на это занятие почти два часа, он так ничего и не нашел…
К этому времени работа на месте аварии была закончена, трупы уложены в кареты «Скорой помощи», а разбитая вдребезги машина погружена на специальный грузовик. Эксперты, рядом с которыми стоял и Симодзава, о чем-то вполголоса переговаривались.
— Ничего, Каматаро, — сказал Симодзава, когда Ямаока подошел к ним. — Судя по всему, водитель не справился с управлением…
— А что вы ожидали найти здесь, Ямаока? — спросил возглавлявший группу экспертов старший инспектор Мацумура.
— Да как вам сказать? — пожал плечами Каматаро. — Скорее мы приехали для очистки совести…
— Ну, вам виднее! — усмехнулся Мацумура.
Ямаока повернулся к Симодзаве.
— Мы ничего не нашли…
— Я понял это по твоему виду, Каматаро, — ответил тот. — А ты не допускаешь, что стрелявший взял гильзу с собой?
— Я допускаю все, Кихэйдзи, но это вовсе не значит, что мы должны умывать руки… Что-то уж очень не вовремя погибли эти ребята!
— Но почему ты думаешь, что в машину именно стреляли? Куда проще было бы сотворить что-нибудь с тормозами!
— Не скажи! — возразил Ямаока. — Фукуда занимал высокий пост в своей семье, и его охраняли. Да и кто может подойти к машине помощника мэра и копаться в ней? Так что давай поищем еще…
И вновь метр за метром они прочесывали территорию, на которой мог находиться предполагаемый снайпер. Но не нашли не только гильз, но и вообще сколько-нибудь подозрительных следов…
Они до того устали, что в машине почти не разговаривали. Симодзава вообще дремал, привалившись головой к плечу одного из полицейских, сидевших на заднем сиденье.
В Кодэ они вернулись, когда начинало темнеть и город осветили разноцветные огни реклам.
— Ну что ж, парни, — обращаясь к подчиненным, усмехнулся Ямаока, — завтра продолжим наши игры…
Парни выслушали это известие с непроницаемыми лицами. Им не очень-то хотелось снова ползать по траве. Они мало верили в успех. К тому же никто из них не был посвящен в детали.
— До завтра! — выходя из машины около своего дома, бросил коллегам на прощание Ямаока. — Отдыхайте!
Ответом ему был нестройный хор голосов. Понимая состояние подчиненных, Ямаока усмехнулся и направился к своему подъезду. Несмотря на железное здоровье, он и сам мечтал скорее принять ванну и завалиться спать…
На следующий день Ямаоке не пришлось продолжить обещанные им накануне «игры». Случилось непредвиденное, если, конечно, подобное выражение подходит к работе уголовной полиции.
Не успел Ямаока появиться в своем кабинете, как к нему тотчас же пришел Симодзава.
— Завтра, — сразу же приступил тот к делу, — в порт прибудет судно из Малайзии с грузом бананов и небольшим к нему приложением в виде автоматов и пистолетов. Если с таможенными формальностями все будет в порядке, а так оно и будет, то передача оружия состоится завтра вечером на одной из вилл под Кодэ…
На мгновение прервавшись, Симодзава вытащил из кармана сложенный вчетверо лист бумаги и протянул его Ямаоке.
— План виллы и ее окрестностей…
— А в котором часу планируется встреча?
— В двадцать два тридцать…
— Кому принадлежит вилла?
— Станет известно через полчаса, Каматаро…
— Кто придет за оружием?
— Кто-нибудь из лейтенантов «Юдзивара-гуми»…
К вилле они подъехали часа через полтора и остались довольны осмотром местности. Лес был густым, что позволяло вести незаметное наблюдение и надежно спрятать людей.
Закончив рекогносцировку, Ямаока повернулся к Симодзаве.
— Я все понял, Каматаро, — улыбнулся тот.
— Да, Кихэйдзи! — ответил Ямаока. — Черт его знает, что они могут выкинуть!
Спустя пару минут Ямаока уже сидел за рулем «тойоты», а Симодзава с небольшим целлофановым пакетом и термосом в руках стоял рядом. Он оставался дежурить…
— До вечера, Кихэйдзи…
Вместе с Ямаокой на виллу приехали сотрудники его отдела и группа захвата во главе с инспектором Сакурадзавой.
— Как ни странно, — доложил Симодзава, которому порядком надоело торчать здесь, — но в доме никого нет…
Едва он успел произнести эти слова, как послышался шум двигателя. У ворот виллы остановилась машина и из нее вышел рослый человек, одетый в джинсы и кожаную куртку. Вытащив из кармана куртки пульт дистанционного управления, он навел его на ворота, и те бесшумно открылись. Человек быстро вошел в ворота, и за ним въехала машина. Ворота закрылись…