Читаем Цветы в зеркале полностью

— Не стреляйте! Я не враг вам! Я вам все объясню! — закричала девушка. Подбежав к путникам, девушка вежливо приветствовала их и спросила:

— Разрешите узнать, как вас зовут, господа! Откуда вы изволили прибыть?

— Фамилия одного из нас До, второго — Линь, меня же зовут Тан Ао. Мы приехали из Китая.

— В Линнани был некий Тан по прозвищу И-тин. Не из вашей ли он семьи? — спросила девушка.

— И-тин мое прозвище. Откуда вы его знаете? — удивился Тан Ао.

Услыхав его ответ, девушка поспешно поклонилась ему в ноги.

— Так значит вы дядя Тан! — воскликнула она. — Умоляю вас, простите меня за то, что я не сразу признала вас.

Ответив на поклон, Тан Ао спросил: — А как вас зовут, барышня? Почему вы называете меня дядей? Кто еще есть в вашей уважаемой семье? Кстати, зачем вы вынули сердце из груди тигра?

— Я родилась в Китае, — ответила девушка, — фамилия моя Ло, имя Хун-цюй. Отец мой когда-то был главным письмоводителем в Чанъани, потом был понижен в чине и получил должность помощника начальника в уезде Линхай{197}; но так как он оказался замешан в том же деле, что и дядя Цзин-е{198}, то их обоих сослали неизвестно куда. Охранники похватали почти всех членов нашей семьи, и моей матери пришлось, спасая жизнь, бежать за море со мной и моим дедом. И вот мы поселились здесь в одном старом храме и живем, кое-как сводя концы с концами. Эти горы всегда безлюдны и в них легко скрываться. Но вдруг в прошлом году гнавшийся за каким-то диким зверем тигр прыгнул на крышу нашего дома и продавил ее своею тяжестью. Моя мать была раздавлена рухнувшей крышей и умерла в страшных мучениях. Тогда я поклялась убить всех тигров на этой горе, чтобы отомстить за мать. Как раз сейчас я убила отравленной стрелой вот этого тигра и, вынув сердце, хотела вернуться домой, чтобы принести его в жертву духу матери; вот уж никак не думала, что встречу вас здесь, дядя. Мой дедушка часто говорил, что вы и мой отец были назваными братьями, поэтому я и позволю себе называть вас дядей.

— Значит, ты дочь брата Бинь-вана{199}! — воскликнул Тан Ао. — Какое счастье, что тебе удалось бежать за море и избежать руки злодеев! А где сейчас твой почтенный дед? Здоров ли он? Прошу тебя, племянница, проводи меня к нему.

— Дедушка сейчас дома, в храме, где мы живем. Если хотите, я с радостью проведу вас к нему.

Все трое отправились за ней. Вскоре они дошли до храма, на котором была надпись «Храм Лотосов». Ограда вокруг храма уже обветшала и развалилась. Ни одного монаха вблизи не оказалось. От всех строений уцелел лишь зал с престолом духа да две боковые пристройки.

Хотя все было в запустении и упадке, но разбросанные повсюду камни причудливой формы и зеленые заросли деревьев, окружавших этот храм, придавали ему удивительную красоту.

Войдя в храм, Ло Хун-цюй, не выпускавшая из рук свертка с сердцем тигра, поспешила сообщить деду о приходе гостей, а те прошли за ней в главный зал. Навстречу им вышел седовласый старец; узнав в нем Ло Луна, Тан Ао поспешил приветствовать его по всем правилам вежливости.

До Цзю гун и Линь Чжи-ян так же церемонно поздоровались со стариком. Затем гостей усадили и поднесли им чай.

Спросив у До Цзю гуна и Линь Чжи-яна, как их зовут, и сказав им несколько любезных слов, Ло Лун повернулся к Тан Ао и со вздохами поведал ему свою печальную историю   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

— Умоляю вас, — сказал он в заключение, — в память о том дне, когда вы стали названым братом моего несчастного сына, возьмите Хун-цюй в приемные дочери, увезите ее с собой на родину, а когда она подрастет, найдите ей мужа, помогите устроить ее судьбу. Если вы снизойдете к моей просьбе, то я даже в своей загробной жизни{200} буду всегда вам благодарен. — И старик прослезился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги