Читаем Цветы зла полностью

Дух зла мой кров уединенныйСегодня утром посетилИ, чтоб смутить мой ум влюбленный,С улыбкой хитрою спросил:«Средь всех волшебных проявленийЕе пленительных красот,Средь бликов розовых и тенейМладого тела, что влечетСильнее?» — С верою живоюДуша ответила Врагу:«В ней всё бальзам, и ничего яЛюбить особо не могу.Когда пленяет всё, не знаю,Чем очарован больше я.Она как ночь покоит МаяИ ослепляет, как заря.Такой гармонией священнойВ ее красотах дышит всё,Что недоступно мысли бреннойОтметить каждый звук ее.О тайна дивных превращенийИ чувств властительный обман!Ее дыханье — словно пенье,А голос — сладостный дурман!»<p>«Что скажешь ты, душа, скорбевшая напрасно…»</p>Что скажешь ты, душа, скорбевшая напрасно,Что скажешь, сердце, вновь восставшее от сна,Подруге благостной, желанной и прекрасной,Чей взор вас оживил, как дивная весна?Мы громко воспевать хвалы ее желаем;Власть кроткую ее ни с чем мы не сравним;Ее святая плоть благоухает Раем,И глаз нас осенил сиянием своим.Будь это в час ночной, в глухом уединеньи,Будь то на улице, средь шумного движенья,Как факел, в воздухе плывут ее черты.И слышно: «Возлюбив меня, мои законыПрими и будь рабом одной лишь Красоты;Я Страж небесный твой, я Муза, я Мадонна».<p>ЖИВОЙ ФАКЕЛ</p>Они мои вожди, глаза те молодые,Которым Ангел дал блеск сильный, как магнит,Святые близнецы и братья мне родные.Алмазный их огонь в глазах моих горит.Спасая от сетей и тяжких прегрешений,Они меня ведут путями Красоты!Они мои рабы, у них я в услуженьи;Живому факелу покорны все мечты.Прелестные глаза, вы светите лучамиСвечей церковных днем — их яркий солнца светТомит, но всё горит их сказочное пламя;Они возносят Смерть, вы славите Рассвет;Вы славите мою воскреснувшую душу,Светила, чьих лучей и солнце не затушит.<p>ТОЙ, ЧТО СЛИШКОМ ВЕСЕЛА</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы