Читаем Цветы зла полностью

Гуляли только раз мы с вами, друг желанный,И ваша гладкая рукаЛежала на моей (в снах памяти туманнойТа ласка всё еще ярка).Был поздний час; как лик сверкающей медали,Светила полная луна;И, как река, часы ночные заливалиПариж, забывшийся средь сна.В тени домов, скользя в ворота их немые,Шли кошки, слух насторожа,Иль шагом бархатным, как призраки родные,Нас провожали, не спеша.И средь той близости, расцветшей под луною,Среди свободы той ночной,У вас, живой орган, звучащий лишь одноюЛучистой радостью младой,У вас, сияющей и счастливой, как зориИ как трубы веселый зов,Вдруг нота странная, исполненная горя,Тут вырвалась, как из оков.Угрюмое дитя, тупое и больное,Позор в глазах семьи своей,Как пленник жившее за темною стеноюИ далеко от всех очей.Мой ангел, пел тот звук, напитанный тоскою:«Нет постоянства на земле,И черствый ум сквозит, под маскою любою,На человеческом челе.Неблагодарный труд считаться записноюКрасавицей и быть простойПлясуньей площадной, застывшей пред толпоюВ улыбке скучно неживой.Построить на сердцах — напрасное стремленье.Всё вянет, юность и любовь,Пока не заберет их хладное забвенье,Чтоб Вечности вернуть их вновь!»Я часто вспоминал луны златой сиянье,В тот час и томный, и немой,И шепот горестный ужасного признанья,Вдруг прозвучавший предо мной.<p>ДУХОВНАЯ ЗАРЯ</p>Когда к развратникам войдет заря златаяИ синий Идеал нарушит их покой,То под таинственной и мстительной рукойВ скотине дремлющей проснется Ангел Рая.Небес Духовных даль и девственный эфир,Пред жертвами страстей во мраке жизни тесной,Всё углубляются и дух влекут, как бездна.Богиня светлая, сияющий Кумир.Так реет без конца пред сонными глазами,В угаре и дыму, к исходу злых ночей,Твой лик, еще светлей, и чище, и нежней.Луч солнца погасил свечей дымящих пламя;Так призрак твой, Душа, сильнее суеты,И на бессмертное походишь Солнце ты.<p>ГАРМОНИЯ ВЕЧЕРА</p>Приходит час, когда волной святых куренийДыхание цветов уносится в эфир,И звуки вечера витают, как зефир;Вальс грустно-медленный и нежное томленье!Дыхание цветов уносится в эфир,И скрипка вся дрожит, как сердце от мучений;Вальс грустно-медленный и нежное томленье;Прекрасны небеса, как вечный синий пир.А скрипка всё дрожит, как сердце от мучений,Как сердце нежное, взлюбившее весь мир!Прекрасны небеса, как вечный синий пир;Луч солнца потонул в густой кровавой тени.На сердце нежное, взлюбившее весь мир,Прошедших светлых дней ложится отраженье!Луч солнца потонул в густой кровавой тени…Но память о тебе сияет, как потир!<p>ФЛАКОН</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы