Читаем Цветы зла полностью

Вот вечер сладостный, всех преступлений друг.Таясь, он близится, как сообщник; вокругСмыкает тихо ночь и завесы, и двери,И люди, торопясь, становятся – как звери!О вечер, милый брат, твоя желанна теньТому, кто мог сказать, не обманув: «Весь деньРаботал нынче я». – Даешь ты утешеньяТому, чей жадный ум томится от мученья;Ты, как рабочему, бредущему уснуть,Даешь мыслителю возможность отдохнуть…Но злые демоны, раскрыв слепые очи,Проснувшись, как дельцы, летают в сфере ночи,Толкаясь крыльями у ставен и дверей.И проституция вздымает меж огней,Дрожащих на ветру, свой светоч ядовитый…Как в муравейнике, все выходы открыты;И, как коварный враг, который мраку рад,Повсюду тайный путь творит себе Разврат.Он, к груди города припав, неутомимоЕе сосет. – Меж тем восходят клубы дымаИз труб над кухнями; доносится поройТеатра тявканье, оркестра рев глухой.В притонах для игры уже давно заселиВо фраках шулера, среди ночных камелий…И скоро в темноте обыкновенный ворПойдет на промысл свой – ломать замки конторИ кассы раскрывать, – чтоб можно было сноваСвоей любовнице дать щегольнуть обновой.Замри, моя душа, в тяжелый этот час!Весь этот дикий бред пусть не дойдет до нас!То – час, когда больных томительнее муки;Берет за горло их глухая ночь; разлукиСо всем, что в мире есть, приходит череда.Больницы полнятся их стонами. – О да!Не всем им суждено и завтра встретить взглядомБлагоуханный суп, с своей подругой рядом!А впрочем, многие вовеки, может быть,Не знали очага, не начинали жить!Перевод В. Брюсова

XCV

Игра

На креслах выцветших они сидят кругом,Кокотки старые с поддельными бровями,Лениво поводя насмешливым зрачком,Бряцая длинными, блестящими серьгами;К сукну зеленому приближен длинный рядБеззубых челюстей и ртов, подобных ранам;Их руки адскою горячкою горят,Трепещут на груди и тянутся к карманам;С плафона грязного лучи обильно льетРяд люстр мерцающих, чудовищных кинкетовНа хмурое чело прославленных поэтов,Сюда собравшихся пролить кровавый пот.В ночных виденьях сна я был картиной черной,Как ясновидящий, нежданно поражен;На локоть опершись, в молчанье погружен,Я сам сидел в углу бесчувственный, упорный,И я завидовал, клянусь, толпе блудниц,Что, стратью схвачена, безумно ликовала,Погибшей красотой и честью торговалаИ страшной радости не ведала границ.Но ужаснулся я и, завистью пылая,Смотрел, как свора их, впивая кровь свою,Стремится к пропасти зияющей, желаяИ муки предпочесть и ад – небытию!Перевод Эллиса

XCVI

Пляска смерти

Эрнесту Кристофу

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Зарубежные детективы / Детективы