Читаем Туда, где кончается Лес полностью

И дорогой иной стали Нан и Симара возвращаться к башне Темного Милорда.

Там, где следовало,

Как бы принцесса не отговаривала спутника своего,

Беспокоясь о нем,

На руках переносил паяц деву через камни и бегущие голубыми лентами воды,

Дабы драгоценности и платье не повредила она,

Дабы не промочила свои ноги и не замерзла она

На скрытых от солнечного света берегах

Запутанных лесных ручейков,

Питающих дубы, клены, осины, березы, липы в пышных цветах

И многочисленные кусты шиповника.

Вывел Нан Симару на известную им обоим дорожку к башне,

Но заметно изменилась та местность,

В которой они очутились,

Ступив на тропу,

Которая обоим известной казалась.


Симара: Нан, погляди вокруг,

Что-то точно здесь изменилось,

И если бы иной спутник был у меня,

Уверена, я бы решила, что мы заблудились,

Но я знаю тебя.

Да и эти места мне знакомы,

Мы здесь были с тобой и раньше,

Земля сохранила наши следы,

Но здесь что-то переменилось.

Ничего ли не замечаешь ты здесь нового?


Де Рейв: Да, я вижу и сам,

Что тут что-то не так.

И пронзителен свет здесь,

Пусть исходит он не от тебя,

Словно кто-то спилил многолетние ветви,

Не пускавшие в лес свет Луны и всех ее звезд.


Симара: Погляди, в самом деле! Их кто-то спилил!

И я видеть могу,

Как янтарным соком

Плачут раненные деревья.


Де Рейв: Возьми мою руку крепче,

Потому что теперь нам придется не идти, а бежать.


Симара: Отчего же?


Де Рейв: Если раньше положенного меня коснется единственный луч Луны,

Приближающейся к минуте своего затмения…

А впрочем, нет. Пустое. Я скажу тебе позже, если успею

До отправления в край Буни.

Поторопимся в башню,

Отсюда много других дорог к ней.

Нам нужно дождаться рассвета,

Ровно сутки будут у нас на то,

Чтобы предстать перед твоей сестрой.


Симара: Почему только сутки?

Нан, я не понимаю, о чем ты!

Неужели ты бредишь?


Но он ей не ответил,

Поволок ее за собой.

И с того пути, на который Симара и Нан вышли,

Ветер, пропущенный поредевшими ветками,

Донес до них звуки шаманского варгана.


Симара: Эта музыка! Я узнала ее!

Нан, ведь это же твой варган,

Который мы потеряли у пристанища разбойников!

Но кто мог найти его?

Это грабители,

Нападающие на кареты знати?


Де Рейв: Этот варган заговорил мне сам Магистр Габриель,

Его коснуться может либо тот,

Кому я по своей же воле его однажды подавал,

Либо тот, кто сильно ловко с магией управляется сам,

Чтобы чужого шаманства бояться,

Иных же метал обожжет колючим морозом моих краев.

Скорее! Назад! Мы найдем другой путь!

Я должен тебя возвратить во дворец!


Симара: Нан, звуки варгана становятся громче,

Мне жутко!

Посмотри, меня стремятся ужалить крапива и девичий виноград!

Девичий виноград,

Ядовитый девичий виноград,

Выпивающий жизнь и время из древесной коры!

Как зачарованный, он стремится опутать меня и не дать мне уйти!


Нан и Симара выбежали на другую дорогу,

Но почти вся она была залита светом Луны,

И не смог на нее ступить де Рейв,

Побоялся даже один шаг сделать по ней,

А потому ему и его спутнице третью дорогу пришлось искать.

На новой тропе к башне мага встретил их сам Темный Милорд.

Две воровки, одна из которых варган несла,

Появились на первой дороге,

Закрывая пути для Симары и Нана.

Вольф и Алекса, не позволяя принцессе и паяцу сбежать,

Вышли с другой стороны леса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Благословите короля, или Характер скверный, не женат!
Благословите короля, или Характер скверный, не женат!

Проснуться в чужой постели – это страшно. Но узнать, что оказалась в другом мире, а роскошная спальня принадлежит не абы кому, а королю, – еще страшней. Добавить сюда не очень радушный прием, перекошенную мужскую физиономию, и впору удариться в панику. Собственно, именно так и собиралась поступить Светлана, но монарх заверил: все будет хорошо!И она поверила! Ведь сразу определила – его величество Ринарион не из тех, кто разбрасывается словами. Скверный характер короля тоже подметила, но особого значения не придала. Да и какая разница, если через пару часов все наладится? Жизнь вернется в привычное русло, а Светлана обязательно переместится домой?Вот только… кто сказал, что избавиться от преподнесенного богами дара будет так просто?

Анна Гаврилова , Анна Сергеевна Гаврилова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези