Затянутые мхом и кружевом корешков
Камни и бревна,
Создавшие много столетий назад пешеходные мостики над ручейком,
Повели принцессу Малейн и Нана де Рейва сквозь объятый терновником и дикими розами лес.
Светящиеся глаза филинов за ними следили,
И Нан на бегу снимал шляпу,
Принимая их за описанных графом де Микелло,
Охотником и составителем бестиариев,
Знаменитых флердеружских химер,
Вынужденных, как и он,
Всю жизнь свою прятаться от людских глаз.
Гирлянды цветов, мигавших разноцветными огоньками,
Растянулись над головами девы и паяца от начала и до самого конца их пути,
Радуясь тому, что Симара отвратилась от темных сил,
Что так скоро произойдет ее возвращение к людям,
Которым она нужна.
Огоньки пробудившихся первыми звезд зажигались на разрезанном ветками деревьев небе.
Перепрыгивая по кочкам и крупным бархатным зеленым зонтикам водяных лилий,
Пролетая над полянами дикоросов на качелях из обвивших друг друга цветочных лиан,
Пробираясь через разрытые кроликами, спрятанные в корнях лазы к чудесам,
Нан и Симара добрались до поляны бархатистого алого мака,
Сверкавшего от росы и испарений бесшумного спускавшегося по холмам ручейка.
Принцесса подошла к дереву, сняла со своей руки кольцо,
И подвесила его к опустившейся до земли,
Будто кланяясь возвратившейся к истокам Малейн,
Веточке дуба, увитого золотыми цепочками с самоцветными подвесками.
Распрямилась в тот же миг ветвь, принявшая дар,
И листики дерева заплясали будто от проникшего в густую крону ветра,
Поскольку стали перешептываться десятки фей,
Охранявших сокровища королевского дома Флердеружа.
Феи узнали свою принцессу,
Гимн королевства заиграли ей кузнечики и сверчки,
Подвластные волшебным пастушьим дудочкам духов лесных.
Малышки-феи, оседлавшие бабочек и крылатых жуков,
Надевшие праздничные колпаки и шлемы из бутонов колокольчика и ландыша,
Зажегшие фонарики из оранжевых и красных физалисов,