Читаем Туда, где кончается Лес полностью

Что своим талантом освещают улицы ярче,

Чем разноцветные фестивальные фонарики,

Один из которых вчера

Опалил твой плюмаж.


Де Рейв: К шутам и певцам?

Неужто мало тебе меня, Симара?

Ведь я тоже когда-то,

Когда еще фениксы не успели родиться,

Относился к их числу.

А потом я понял,

Что виолончель, которую я таскал на себе,

Можно положить на заснеженный склон

И использовать вместо саней.

Далеко меня увез мой инструмент,

Так далеко, что до сих пор не могу я найти труппу артистов,

От которой отстал.

Раз ты пожелала увидеть музыкантов и поэтов,

То узришь их сегодня, я обещаю!

Если захочешь,

Мы весь день проведем на городской площади.

Даже ожидать представления на расписанной красками лавке

Интереснее,

Чем целый день сидеть в башне.

Пойдем!

Пора нам в путь.


Симара медлила,

На качавшиеся ставни

Поглядывая.


Де Рейв: И не переживай о том,

Что муж твой воротиться может.

Годами могут маги странствовать по свету.

Как пойманному инкубу, поверь,

Мне не придется прятаться

В шкафу или под кроватью.

Дай мне немного дней всего,

Недели меньше.

Я хочу,

Чтобы ты посетила Бал Бабочек,

Увидела скопление мотыльков, бражников и махаонов,

Поднимающихся цветными облаками в небо,

Рисующих следы фейерверков на небосводе!


Симара: А почему ни раньше и ни позже?


Де Рейв: Я знаю:

Когда эти дни пройдут,

Мне снова предстоит пуститься в путь,

Хотя с тобою, красавица моя,

Я вечность мог бы провести под этой крышей

Или под чистым бесконечным небом.

А для чего спросила ты?


В его очах блеснули огоньки,

Он улыбнулся,

Как если бы не знал, что он умрет,

И ждал услышать от нее ответ,

Гласящий,

Что она бы по нему скучала.


Де Рейв: Ты прогнать меня раньше времени решила

Или желаешь, чтобы я остался?


Симара, может быть,

И желала

Дать ему услышать то,

Что он хотел.

Но она всегда была для самой себя,

Во-первых,

Верной женой,

А во-вторых уже –

Человеком,

Таким же, как Милорд, человеком,

У которого тоже есть желания, чувства

И требующие немедленного воплощения мечты.

Внутренний голос хозяйки говорил в ней,

Пока голос женщины, желавший петь,

Должен был молчать.


Симара: Я спрашиваю потому,

Что только муж мой имеет право решать,

На какой срок в этих стенах

Задержатся гости.


Де Рейв: Неужели рогатые и хвостатые демоны,

Призванные им,

Уродливые ведьмы, кикиморы и призраки,

Обитающие в пещерах и на болотах, —

Это более желанные гости, чем я?

Не страшен мне твой муж, Симара.

Никого и ничего в целом свете я не боюсь!

Северные льды, будто закаленное стекло,

Покрыли мой дух,

Заковали его в латы.

Я бесстрашен,

Как викинг, как берсеркер, как варвар!

А теперь,

Раз мы выбрали, куда отправимся,

Я предлагаю покинуть эти сырые стены!

Как можно скорее!


Симара: Погоди, погоди,

Куда же ты так торопишься?

Солнце едва взошло!

Разве ты не желаешь позавтракать?

Мой муж не встает с постели,

Пока я не принесу ему на серебряном подносе

Перейти на страницу:

Похожие книги

Благословите короля, или Характер скверный, не женат!
Благословите короля, или Характер скверный, не женат!

Проснуться в чужой постели – это страшно. Но узнать, что оказалась в другом мире, а роскошная спальня принадлежит не абы кому, а королю, – еще страшней. Добавить сюда не очень радушный прием, перекошенную мужскую физиономию, и впору удариться в панику. Собственно, именно так и собиралась поступить Светлана, но монарх заверил: все будет хорошо!И она поверила! Ведь сразу определила – его величество Ринарион не из тех, кто разбрасывается словами. Скверный характер короля тоже подметила, но особого значения не придала. Да и какая разница, если через пару часов все наладится? Жизнь вернется в привычное русло, а Светлана обязательно переместится домой?Вот только… кто сказал, что избавиться от преподнесенного богами дара будет так просто?

Анна Гаврилова , Анна Сергеевна Гаврилова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези