Читаем Туман Луизианы полностью

Зал салуна Джина Лафита «Блэксмит Шоп» был забит в любое время дня и ночи. Один из самых знаменитых салунов Нового Орлеана, основанный в 1772 году, он являлся центром притяжения всех предпринимателей и плантаторов Луизианы. После торговых павильонов Батон Руж, где владельцы плантаций, больших и малых, собирались, чтобы продать свой урожай, салун Лафита считался вторым по значимости на южном побережье местом для заключения сделок.

Вытянув длинные ноги, Томас не спеша раскуривал ароматную сигару, думая о выгодных контрактах, которые удалось сегодня заключить. Несмотря на то что ему пришлось выпасть из дел в самый горячий период, Томасу удалось не только выгодно продать сахар и свеклу в Батон Руж, но еще и заключить несколько контрактов на следующий сезон. А значит, можно не беспокоиться о сбыте — некий предприниматель из Бостона остался доволен качеством продукта и теперь ждал сотен фунтов отборного сахара в новом году.

Довольно улыбнувшись, Томас отпил виски и устало потер глаза. Усталость брала свое, напоминая о том, что он так и не отдохнул как следует после изматывающего путешествия по влажным лесам. Мысли невольно вернулись к Луизе. Она действительно удивила, его маленькая храбрая подопечная! Воспоминания о том, как она, стискивая зубы, упрямо переносила все лишения, вызывали уважение и задумчивую улыбку.

— Отдыхаете от трудов праведных? — На стул напротив опустился маркиз де Шабри. — Отличный выдался сезон, а?

— Если так дело пойдет, можно будет в будущем году прикупить пару соляных участков, — довольно улыбнулся Томас, пожимая протянутую руку. Они хорошо поладили с Николасом де Шабри. Уоррингтон не мог не оценить его помощь в поисках Луизы, да и после, в первые дни торгов, он очень помог. Правда, потом дела призвали неугомонного маркиза обратно на плантацию, а Томас остался, и теперь он был несказанно рад встретить человека, которого уже почти был готов назвать другом.

— Вы думаете, из них выйдет толк? — заинтересованно подался вперед Николас, кивая официанту, расставлявшему перед ним ужин.

— Уверен, — хитро подмигнул Томас, плеснув в свой стакан и указав глазами на пустой — маркиза. Тот подвинул свой стакан и, дождавшись, пока он наполнится на половину, кивнул.

— Значит, стоит и мне об этом задуматься.

— Зря я об этом обмолвился, — улыбнулся Томас. — Надеюсь, вы сумеете сохранить в тайне будущую сделку. А то к следующему сезону от соляных озер останется одно воспоминание, а нам придется выбирать из негодных участков.

— О, тайну я хранить умею, — широко ухмыльнулся де Шабри. — Хотя этому умению мне еще учиться и учиться у вас, Томас.

— Каждый из нас является кладезем тайн, — протянул Уоррингтон, поболтав в воздухе рукой со стаканом. — Разве у вас их нет?

— Полно! — легкомысленно выдохнул де Шабри. — Особенно тех, что касаются прекрасных дам. Но вы, мой друг, воистину невероятный скрытник! Утаить от меня свадьбу… Мне казалось, мы с вами достигли той степени доверия, когда такими счастливыми событиями хочется поделиться.

— Не понимаю, о чем вы, — нахмурился Томас, выпрямляясь и с досадой понимая, что хмель незаметно взял свое, туманя разум. — О какой свадьбе идет речь? Вы женитесь?

— Я?! Упаси меня от такого шага дева Мария! — Де Шабри шутливо взмахнул руками, но тут же посерьезнел. — Боюсь, единственная, что могла бы составить мое счастье, принадлежит не мне…

— Сочувствую, — кивнул Томас, пытаясь понять, куда клонит Николас. — Но если вы не можете на ней жениться, то о какой свадьбе идет речь?

— О вашей, Уоррингтон, ну хватит уже притворяться! О вашей свадьбе с леди Грейсток не говорит только ленивый!

— С леди Грейсток? — тупо переспросил Томас, чувствуя, что сейчас ему как никогда нужна трезвая голова. Кажется, Лафит добавляет в свой виски что-то дурманящее… — Но я не собираюсь жениться на ней. Да и ради всех святых, зачем мне это надо?!

— Хватит, Уоррингтон, это уже не смешно, — досадливо поморщился Николас. — Я слышал об этом из уст мадам Монсиньи, та от мадам Жаккар, а та, в свою очередь, от компаньонки леди Грейсток, миссис Пинс.

— Как много посредников у моей помолвки, — усмехнулся Томас. То, что говорил де Шабри, походило на веселую шутку, но маркиз, напротив, выглядел серьезным.

— Слухи о репутации леди Грейсток после вашего возвращения пошли не самые хорошие. — Он испытующе посмотрел на Уорригтона. — Когда объявили о вашей свадьбе, они быстро поутихли, хотя некоторые из наших достопочтимых дам все еще обсуждают чудесное спасение леди Грейсток и ваше в этом участие.

— И она решила, что благодаря мне восстановит свою репутацию? — процедил Томас, откидываясь на стуле. — Очень умно.

— Уоррингтон, право слово, все восхищены вашим поступком.

— Я и пальцем ее не коснулся, — невольно вырвалось у Томаса. — Почему за то, что я спас свою подопечную, я должен на ней жениться?!

— Судя по вашей реакции, вы действительно не знаете о планах леди Грейсток, — потрясенно проговорил де Шабри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь в историческом антураже

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы