Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

О боже мой! Посмотри, что со мной 16,На меня безо времени свалилась любовь.В молодости горю я любовью к милому другу!Я не скорблю о том, что я умираю,—Нет никого, кто бы спросил обо мне!* * *В сердце моем открылась глубокая рана,Передайте привет моему изменчивому другу.Ах! Сердечко мое разбилось на части.Я не скорблю о том, что я умираю,—Нет никого, кто бы меня искал!* * *Вот напротив — тонкий дуб 17.Я не знаю, что со мной сталось, я вне себя.То, что называют сердцем, — это хрустальный сосуд.Я не скорблю о том, что он разбит,—Нет никого, кто бы спросил обо мне.* * *Шла я и пришла на одну равнину.Годы мои ты довел до ста лет 18.Мои друзья-мусульмане пусть поплачут со мною.Я не скорблю о том, что я плачу,—Нет никого, кто бы страдал так, как я.* * *Вот, напротив — черный табак.Я искала везде и не нашла нигде верности.Если умру я, на могиле моей посадите розы.Я не скорблю о том, что я умираю,—Нет никого, кто бы тосковал обо мне.* * *Посреди этого города — дом веселья.Тот, кого называют рыбаком, — только один.Шереф-ханым 19 плачет, сгорая.Я не скорблю о том, что я плачу,—Нет никого, кто бы спросил обо мне.

Лишь только рабыни снаружи услыхали эти стихи 20, которые она пела, они тотчас же входят в комнату. «О султан-ханым, наконец-то мы узнали твое горе, которое ты скрывала столько времени!»— говорят они и тут же сообщают падишаху, что виновником ее болезни оказался сын старого рыбака. «По нем-то она и горит и страдает», — говорят они. Падишах тотчас посылает двух гонцов и фаэтон21. «Вот что, поезжайте и привезите старого рыбака», — приказывает он. Гонцы берут старого рыбака и приводят его пред очи падишаха. «Селям алейкюм!» — «Алейкюм селям, пожалуйте», — говорят они и подставляют рыбаку золотую скамейку. После того как попили кофе и покурили, падишах говорит: «Эй, дедушка-рыбак, знаешь ли ты, зачем я велел тебя позвать?» А тот говорит: «Нет, мой государь; если скажешь, так буду знать; если ума моего хватит, так отвечу». Падишах говорит: «По веленью аллаха живого, по пророка священному слову — молодец у тебя, девица у меня, — не стать ли нам сватами?» А старый рыбак говорит: «Державный, и молодец — твой, и девица — твоя, и мы — твои; как хочешь, так и делай, мы согласны!» Падишах говорит: «Нет, не так: это — путь, оставшийся нам от пророков, здесь нет великих и малых, — ты сам решай». Когда он так сказал, старик рыбак говорит: «Очень хорошо, государь. Пусть будет так». А падишах сказал: «Ну, раз так, сегодня как раз пятница; с сегодняшнего дня и начнем свадьбу, и через тридцать девять дней22 приведу сюда жениха». — «Очень хорошо, державный», — говорит дедушка-рыбак, встает и идет домой. И вот начинают свадьбу; через тридцать девять дней на сороковой, в пятницу, сына старого рыбака с аминем и текбиром 23 берут и отводят в мечеть. Там после совершения намаза девушку обручают с сыном рыбака. Потом, взяв молодого, с текбиром торжественно приводят во дворец и приводят к девушке.

Они достигли своих желаний, достигнуть бы и нам.

С неба упало три яблока 24; одно — тому, кто сказку сказывал; другое — тому, кто сказку записал, а третье — тому, кто перевел.

27. Птица Зеленый Орех

й харани, харани1, съел я сорок котлов борани, слушайте, буду врать — и ни-ни! Хвала — пусть скажут агй, послушайте-ка рассказ, от красавиц — жалобу на вас, от уродов — молящий глас; тому, кто слушает, — сахар в рот; тому, кто не слушает, на ум пусть горбатый кади придет. В Белграде — сарраф2 Махмуд; в Ада-кале3 —шестипалый Бекир, в Фетисламе— Джатлак-Хасан пусть выскочат тебе навстречу…

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки