Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

А девушка с дерева слушает этот разговор: «Ах, как бы мне убить их?» — ломает она голову. А женщина-дэв опять спрашивает: «А где то место, в котором находится Зеленый Орех?» Мужчина и говорит: «Позади этой горной цепи — поляна, там есть дворец; там и живет Зеленый Орех вместе с матерью». Девушка и это услыхала. Теперь она ждет, чтобы дэвы еще больше опьянели: тогда она возьмет и убьет их. И вот они покончили с вином, которое оставалось в бочонке, свалились в разные стороны и засыпают, храпя — хар-хор19. Девушка увидела это; она спускается с дерева, железной палкой, которая у нее в руке, ударяет дэва по ноге — дэв даже не пошевельнулся. Тогда она берет меч дэва, отсекает обоим головы, вспарывает им животы, вытаскивает оттуда сало. Потом собирает немного листьев с тополя. Все это она складывает в кожаную сумку и отправляется туда, где находился дворец Зеленого Ореха. Перевалив через хребет той горной цепи, она, как и говорил дэв, видит посреди поляны дворец. «Ага, вот здесь», — говорит она и идет в ту сторону. Проходя перед дворцом, она начинает кричать: «Врач я, врач я; никто не знает, что за ловкач я!»20 Зеленый Орех услыхал это изнутри и говорит своей матери: «Помилуй, кто это кричит там снаружи?» А мать и говорит: «Кому там быть? Дервиш какой-то идет мимо!» — «Смилуйся, кликни-ка его; может быть, он найдет лекарство от моих страданий!» А мать говорит: «Ах, сынок, для тебя врач Локман не нашел лекарства, — что же может сделать дервиш?» — «Нет, все-таки позови его, пусть придет разок: у дервишей бывают разные чудеса, почем ты знаешь?» А мать не может отказать своему сыну и зовет девушку внутрь. Девушка только вошла и сразу же говорит: «О, чепуха! Иншаллах, я его поправлю в три дня». Тотчас она мажет его раны дэвьим салом и сверху присыпает порошком из листьев. В тот же день Зеленому Ореху становится полегче: боли утихают. На следующий день она снова натирает раны свежим салом и сверху присыпает порошком; раны Зеленого Ореха покрываются коркой. На третий день только она смазала раны салом — все корки отпадают, и Зеленый Орех становится таким, как будто только что родился — нигде не остается у него никакой боли. Девушку окружают большим почетом: «Помилуй, отец-дервиш, что ты желаешь, чтобы мы тебе дали?» А девушка говорит: «Ничего мне не надо; я хочу только перстень с печатью21 с твоего пальца». Зеленый Орех не соглашается на это: «Мы дадим тебе золота, жемчугов», — говорит он. Девушка отвечает: «Нет, я — дервиш; дервиши не зарятся так на золото и жемчуг. Если дашь мне на память твой перстень с печатью — прекрасно, не дашь — будь здоров», — говорит она. И вот Зеленый Орех снимает с пальца перстень с печатью и отдает его девушке, а девушка, простившись, из дворца выходит и идет прямо в страну своего отца. Отцу ее посылают об этом весть; он выходит ей навстречу и присоединяется к девушке. А девушка идет во дворец, бросает посох, снимает с ног чарыки. От ходьбы посох ее сносился до половины, а чарыки совсем развалились на куски. Девушка велит положить их в комнату для сокровищ, а сама идет и садится в своей комнате. А девушка, оказывается, еще раньше стала тяжелой от Зеленого Ореха. Однажды у нее начались схватки, и она родила мальчика — точь-в-точь как сам Зеленый Орех. Ей устраивают постель, девушка ложится в нее; кончается седьмой день, и в то время, как девушка кормила мальчика, к окну подлетел Зеленый Орех. Девушка сразу открывает створки окна. Зеленый Орех влетает внутрь, отряхивается и принимает образ человека. «Чью кровь мне пить, как не твою?» — говорит он и набрасывается на девушку. А девушка тотчас снимает с пальца перстень с печатью и бросает его перед Зеленым Орехом. Лишь только Зеленый Орех увидел перстень, он кричит: «Ах, так, значит, меня исцелила ты!» — и обнимает ее. И оба они радуются. Дают знать падишаху, приходит и он. Зеленый Орех говорит: «Раз у меня есть такой мальчик, я уж больше с тобой не расстанусь— никуда не пойду!» И он собственными руками бросает в огонь свое оперение и остается так в образе молодого красавца. Они вновь заключают между собой брак. После праздника свадьбы в сорок дней, сорок ночей они соединяются друг с другом. Они достигли своих желаний, достигнуть бы и нам!

28. Сказка о Мурад-шахе

о дни какого-то времени1 у одного падишаха была дочь. Так как этот падишах очень любил свою дочь, то не велел ее никуда выпускать и держал ее в хрустальном сорокаэтажном дворце. Девушке исполняется тринадцать-четырнадцать лет. Однажды она говорит своей няньке: «Няня, столько уже времени я сижу здесь взаперти, это мне уже наскучило, дай мне немного погулять хоть в падишахском саду». А нянька говорит: «Хорошо, только смотри, чтобы это не дошло до твоего отца, а то он нас посадит в пушку и выстрелит из нее». А девушка говорит: «Милая моя, да откуда отец узнает?» Так она уговаривает няньку, и вот они обе вместе выходят, прогуливаются по саду и садятся в беседке2 против водоема.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки