Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Как только наступило утро, оба они — мать и сын — встают, идут в баню и моются. Когда они выходили из бани, слуги берут и ведут их к дочери падишаха, и девушка спрашивает у женщины, что с ней когда-либо приключалось. И женщина рассказывает все, что видела, что с ней было, начиная с ее девичества. Спрашивает девушка и мальчика. Лишь только тот, рассказав о том, что с ним произошло в жизни, рассказал про голубей, которых он видел перед этим, девушка и говорит: «Ох, не знаешь ли ты, где это место: сведи-ка меня туда!» Мальчик сказал: «Очень хорошо, сведу» — и девушка, оставив вместо себя в бане мать пастуха, вместе с мальчиком идет, направляется к тому источнику и садится там. Немного погодя кувшины со звоном — тынгыр-мынгыр! — прикатываются и, наполнившись из источника, катятся обратно, а они идут следом за ними. Лишь только кувшины подкатились к воротам, ворота раскрылись, а мальчик говорит: «Вот, иди через ворота внутрь; ты увидишь то, что видел я». И он оставляет там девушку, а сам уходит. Девушка, войдя вслед за кувшинами внутрь, прячется там в уголке. Немного времени спустя прилетают голуби, такие, как говорил мальчик, и начинают купаться. Один из них (там был, оказывается, замок) входит в замок, отряхивается и превращается в молодца; вынув из коробки, которая была у него за пазухой, браслет и тепелик, он их целует, нюхает и потом начинает плакать, — от слез он теряет сознание. Едва лишь только девушка увидела это, она входит в замок и садится у изголовья молодца. Довольно много времени спустя, едва лишь молодец открыл глаза, он видит девушку и спрашивает: «Ах, ты как сюда попала, кого ты ищешь?» А девушка говорит: «Что мне искать, — от любви к тебе мне свет стал тесен, так давно я тебя искала и вот наконец нашла», — говорит она и рассказывает ему обо всем. А молодец обручает девушку с собой и прячет в одном углу дворца. И вот девушка там живет, а молодец каждый день прилетает в виде голубя и встречается с девушкой.

После этого прошло несколько времени, и девушка затяжелела; мало-помалу живот у нее увеличивается, и время родов приближается. Однажды, когда молодец сидел с девушкой, он начинает плакать и говорит: «Ах, моя любимая, прежде ты была одна, я тебя укрывал, до сих пор держал тебя здесь; а теперь ты хоть одна, а станет двое. Если мои товарищи узнают об этом, они не пощадят ни тебя, ни меня — обоих убьют. И я, как и ты, падишахского рода, а они из породы пэри! Как-то ночью они выкрали меня с постели и принесли сюда; с тех пор я не видел ни матери, ни отца. Однако что же делать? Если я пойман, то спасайся хоть ты. Я сейчас покажу тебе дорогу, иди прямо по ней, и ты выйдешь ко дворцу моего отца, но на пути, по которому ты пойдешь, очень много острых камней и скал: они будут рвать на тебе одежду, с тебя будет течь кровь, но ты ни на что не смотри — иди и выйдешь к той двери во дворец, из которой я вышел. Та дверь с тех пор, как я ушел, не открывалась. Когда ты придешь туда, тебе дверь не откроют, но ты скажи: «Ради головы Мурад-шаха откройте эту дверь»; когда ты так скажешь, тебе дверь откроют, а ты проходи туда и садись».

А девушка — что же ей делать? — пускается в путь, который ей показал молодец. Пока она проходила острыми камнями, были разорваны все ее одежды, с нее капала кровь. Одним словом, — не будем затягивать! — в один из дней она подходит к воротам дворца, стучит в ворота. И хотя изнутри говорят: «Кто там такой пришел к этим воротам, здесь не открывают!» — она отвечает: «Смилуйся ради головы Мурад-шаха, примите меня как гостя!» Лишь только девушка начала умолять, рабыни уходят, не тронувшись ее мольбами, и говорят о ней госпоже султанше. А ханым говорит: «Вот уже сорок лет я не слыхала имени сына моего, — откройте же дверь в память моего сына, а того пришедшего, кто бы он ни был, отведите на кухню, — пусть он там живет». Рабыни открывают девушке дверь, впускают ее внутрь, приводят в кухню и дают ей на этот день немного хлеба и сыра. Девушка утоляет голод и с вечера остается там. В полночь у нее начались родовые схватки, и под утро она родила мальчика, такого, как капля света 10. Наутро приходят рабыни, смотрят, а эта девушка родила мальчика, словно золотой шар 10; они докладывают об этом султанше. А та говорит: «Ах, раз так, пойдите, дайте ей миску чорбы, пусть похлебает, да сделайте ей постель из одной-двух шкур, чтобы спала». Рабыни, по приказанию госпожи султанши, подложили под девушку одну шкуру, а другой покрыли ее вместо одеяла; положив вместо подушки камень, они заворачивают ребенка в кусок попоны и кладут рядом с ней; девушка лежит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки