Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Пусть он ищет девушку, а мы перейдем к ней. Девушка на море качается и качается в волнах, а на море был, оказывается, замок падишаха той страны. Волны принесли тот сундук к тому замку; волна бьет, а сундук ударяется об основание замка и сотрясает замок. Падишах говорит своим чаушам: «Друзья, поглядите, что это бьется о замок, от этого шума пропал весь мой покой!» Чауши хватают баграми сундук, вытаскивают его, приносят падишаху, а падишах говорит: «Откройте-ка; если оттуда выпадет какое богатство — оно будет ваше, если выйдет живая душа — моя». И вот они стараются открыть сундук, но никак не могут, потому что в нем ни с какой стороны не было запоров. Наконец, когда они раскололи сундук на части топорами, оттуда вышла девушка, и они удивились. А так как девушка была очень красива, то падишах влюбляется в нее. Как только он начал склонять ее к браку, девушка и говорит: «О падишах, откажись от брака со мной, потому что мой враг узнает о том, что я здесь, прилетит и разорвет меня на куски, и тебе будет жаль меня. Лучше всего вели опять сделать мне такой сундук, я в него войду, а вы бросьте меня в море», — умоляет она. Но падишах без ума влюбился в девушку — он и слышать ничего не хочет: «Кто это тот, кто, будучи в моем дворце, причинит тебе зло? Да я ему раньше все тело на куски разорву!» — говорит он. А девушка говорит: «Помилуй, султан! Ты не можешь ничего сделать моему врагу, потому что он за один день обходит весь свет, никто его не может схватить». И она рассказывает все свои приключения, одно за другим. А падишах говорит: «Женщина, он тебя сильно напугал, и потому тебе все мерещится. Пока я жив, никто не может посягнуть на то, чтобы сделать тебе зло, хотя бы все люди мира были тебе врагами!»

Пусть они так переговариваются, а в той стороне Узун-чаршы, как только девушка вышла из сундука, сразу учуял ее запах. «Ага, нашел», — промолвил он и направился прямо к тому дворцу. А при этом замке, оказывается, был мост, для того чтобы переходить через море на землю. На том мосту по обеим сторонам в ряд стояли воины; у входа на мост с одной стороны лев, а с другой — тигр, и ночь и день сторожили, чтобы через мост никто не прошел. Дэв подошел к мосту, глядь! — через него и впрямь никто не может пройти. Тотчас он прочел заклинание, подул на воинов, льва и тигра, и все они погрузились в сон. А дэв прошел через мост, вошел во дворец и хватает девушку: «Ах, девушка, я-то тебя так люблю, а ты от меня с разными хитростями убежала! Дай уж я тебя заживо на огне зажарю да съем!» — говорит он и начинает разводить костер. Девушка видит, что ей уже нет спасения: «Совершу я хоть омовение да два риката 6 намаза, а там — будь что будет!» — говорит она, встает, делает омовение; когда же она, совершив два риката намаза, молилась, с неба слетают два голубя, садятся на замок и говорят один другому: «Если бы эта девушка понимала наш язык, она спаслась бы от злобы этого дэва!» А другой спрашивает: «А что ей сделать, чтобы спастись?» Первый голубь и говорит: «У двери этого замка есть камень; под этим камнем — две бутылки. Если бы она достала те бутылки и разбила их, все бы проснулись и ее спасли» — прр! — и они улетают. А девушка-то знала язык птиц. Тотчас она встает, вытаскивает из-под камня бутылки, как говорили голуби, разбивает их, и все во дворце просыпаются от сна, а девушка рассказывает падишаху, что пришел дэв.

Падишах приказывает спустить льва и тигра с привязи, приготовляет войско, а дэв, нагрузив на спину дрова, уже несет их, чтобы развести костер и зажарить девушку. Лишь только подошел он к мосту, как лев с одной стороны, а тигр — с другой так и набрасываются на него, воины наступают с мечами, и все они раздирают Узун-чаршы на кусочки. А так как девушка избавилась от его злобы, то падишах велит обручить девушку с собой. Сорок дней, сорок ночей справляют свадьбу, и он берет девушку в жены.

Немного спустя падишах велит привести мать, отца и сестер девушки; они встречаются друг с другом, и вот до самой смерти все они сообща проводят свою жизнь в покое.

34. Сказка о трех сестрах

огда-то у одной бедной женщины был сын. Этому мальчику исполнилось двадцать лет, но он еще не сказал никому ни одного слова. Приходя домой, он проходил к себе в комнату и проводил время в чтении и письме. Так как у этой женщины он был единственным сыном на свете и она очень его любила, то она всегда горевала о том, что он ни с кем не разговаривает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки