Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Время, приди, время, уйди! Аллах дает им по ребенку. Случилось так, что у богатого родился сын, у бедного — дочь. Они радуются, и вот, пока дети еще в люльках, богатый, в знак обручения, надевает дочери бедняка пару бриллиантовых серег.

В сказках время быстро идет. Дети достигают пятнадцати лет, а девушка притом была очень красива. Отцы начинают делать приготовления к свадьбе. Группа сверстников мальчика говорит ему: «Фу, приятель, не стыдно ли тебе? Отец твой — такой богач, и берет тебе такую бедную девушку! Просто жаль тебя!» И они говорят еще много разных речей. У мальчика сердце так и похолодело. Тогда он идет к своему отцу и говорит: «Отец, я не хочу девушку, которую ты обручил со мной, я отказался от нее». А так как отец очень любил своего сына, то он говорит: «Что же, хорошо, раз ты не хочешь, я ее тебе насильно не буду брать, — возьми ту, которую ты пожелаешь». Тогда он говорит отцу девушки: «Сын мой не хочет твою дочь: серьги, которые я ей надел в знак обручения, отдай назад, а дочери своей ищи другого суженого». Что делать отцу девушки? Идет, берет дома серьги и отдает их отцу мальчика. Как только девушка услыхала это, она начала плакать: оказывается, мать девушки каждый день показывала дочери серьги. «Вот это твои обручальные серьги: мы отдадим тебя за мальчика этого соседа», — говаривала она. А так как девушка очень любила эти серьги, то она теперь плакала не переставая. Отец ласкает девушку: «Перестань, доченька! Аллах пошлет тебе такого, который еще лучше. Завтра утром я выйду на улицу, и кто первый попадется мне навстречу, за того тебя и выдам!» — говорит он и успокаивает девушку.

Как бы там ни было, — не будем затягивать наши слова, — в ту ночь ложатся они спать. Как только наступило утро, этот человек встает, совершает омовение и выходит на улицу, чтобы идти в мечеть. Вдруг перед ним появляется дервиш и приветствует его, а тот отвечает: «Ве алейкюм селям». Дервиш говорит: «Помнишь, ты вечером дал слово, не забыл?» Как только человек подумал, он вспомнил: «Ах, это — ее судьба!» — «Да, отец-дервиш, я отдам за тебя дочь мою по закону аллаха, — возьмешь?» А дервиш говорит: «Хорошо, возьму» — вытаскивает из кармана пригоршню золота и дает тому человеку: «Ступай-ка, купи, что надо, для твоей дочери, делай приготовления, а я нынче вечером, после ятсы-намаза, приду». Человек берет золото, идет в мечеть, совершает свой намаз, а затем выходит, идет прямо в лавку ювелира, берет для своей дочери пару чудесных бриллиантовых серег, на оставшиеся деньги покупает ей полный наряд и все это приносит домой. «Вот, доченька, я выдал тебя за одного дервиша, он дал тебе эти серьги в знак обручения; надень и это платье. Нынче вечером после ятсы дервиш придет». Девушка, увидев серьги, радостно вдевает их в уши, обряжается и становится невестой. И вот вечером, после ятсы, отворяется дверь: входит дервиш и проходит прямо в комнату, где была девушка. Девушка встречает дервиша, целует ему руку, садится около него. Дервиш говорит девушке: «Месяц моего лба, солнце моей груди1, приди, укройся под моей хыркой» 2. С этими словами он поднимает полу своей хырки, а девушка нагибается под полу хырки. Дервиш окутывает девушку своей хыркой, и девушка засыпает. И вот, когда близится утро, дервиш будит девушку: «Вот, доченька, я ухожу; возьми эти деньги, купите себе, что нужно», — говорит он и оставляет девушке горсть золотых. — «К вечеру, после ятсы, я опять приду», — говорит он и уходит. Вот наступает утро, девушка отдает золотые отцу, а отец приносит с базара домой всякой еды, какая была нужна. В тот день они едят и пьют. Когда наступил вечер, после ятсы, опять приходит дервиш и садится с девушкой. «Месяц моего лба, солнце моей груди, укройся под моей хыркой», — говорит он и берет девушку под хырку. Девушка там и засыпает. Когда близится утро, дервиш опять будит девушку, дает ей горсть золота, а сам уходит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки