Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Не будем затягивать! Наступает утро, мальчик уходит; наступает вечер — приходит, садится и принимается писать. После этого проходит день, пять дней, десять дней. Старшие сестры видят, что их сестра не пришла назад: «Тут что-нибудь да есть: наверное, мальчик заговорил с ней», — говорят они, и их разбирает любопытство. «Как бы нам узнать об этом?» — думают они. Через одну старуху посылают они своей сестре весть: «Мы-де слыхали, будто мальчик и с ней не разговаривает, но она нарочно не приходит обратно домой, потому что ей стыдно. Если бы он заговорил с ней, она бы, конечно, как-нибудь позвала нас к себе, потому что вот уже много дней, как мы не виделись и оттого соскучились по сестре». Та старуха идет к девушке и говорит ей обо всем, а девушка отвечает: «Если так, то к вечеру эфенди придет, я у него спрошу и дам знать, как он скажет». С этими словами она выпроваживает старуху. Когда наступил вечер, приходит молодец и садится у письменного стола, а девушка зажигает свечу, ставит подсвечник на стол, а сама, стоя перед мальчиком, говорит: «Мой шамдан, мой шах-мердан, ты послушай, мой султан! 4 Мои сестры прислали мне сказать, что если бы я с мужем моим разговаривала, я бы, конечно, пригласила их как-нибудь на обед; что ты скажешь? — позвать мне их?» А мальчик, лишь только услыхал это, слегка наклонил голову. Девушка радостно идет к своей свекрови и говорит: «Муж мой поручил мне завтра утром пригласить моих сестер и мать». Мать мальчика, думая, что сын ее разговаривает с девушкой, от радости начинает готовиться еще с ночи. Наутро посылают весть матери девушки и приглашают ее вместе с дочками на кушлук. А те все сразу встают и идут в дом сестры. Девушка встречает их и проводит в другую комнату. Посидев немного с ними, она говорит: «Не сердитесь, сестрички! Я пойду и побуду немного около эфенди, посмотрю, что он делает». И она встает и выходит из комнаты, а между тем мальчик еще с утра ушел из дому. Девушка, посидев немного в другой комнате, снова приходит к ним; сестры говорят: «Почему твой муж не выходит к нам?» А она отвечает: «Я пришла к нему, мы немного пошутили, а он очень устал и прилег немного отдохнуть». Так она их обманывает, а те думают, что это правда. И вот, покушав кушлук, они встают и отправляются домой.

После этого проходит еще несколько дней. Сестрам той девушки черчи5 принесла алмазные заколки, они взяли по одной штуке, а разносчицу послали к своей сестре: «Если муж ее любит, пусть и для нее возьмет одну заколку», — говорят они. И женщина идет и говорит о том девушке. Девушка говорит: «Хорошо, но эфенди дома нет, оставь их здесь; когда наступит вечер, он придет, я ему скажу!» Женщина отдает алмазы девушке и уходит, а девушка кладет их на письменный стол. Наступает вечер, приходит мальчик, садится. Девушка снова приносит подсвечник и говорит: «Мой шамдан, мой шах-мердан, ты послушай, мой султан! Мои сестры послали мне эти заколки и сказали: «Если муж ее любит, пусть возьмет для нее одну штуку». Ты что скажешь?» Лишь только она это сказала, мальчик, продолжая писать, опять немного наклонил голову, и девушка на радостях ложится спать. Как только наступило утро, мальчик уходит, а девушка, подметая комнату, видит, что на письменном столе положены деньги за алмазы. Скоро приходит и торговка; девушка достает деньги и отдает: «По одному слову моему взял», — говорит она. Женщина берет деньги и уходит по своим делам

И вот, хотя после этого прошло еще много времени, молодец так ни разу и не поднял головы, чтобы взглянуть девушке в лицо. Девушка уже начала сильно скучать. Однажды со скуки она подумала: «Погуляю-ка я хоть немного в саду». Она выходит из дому и, прогуливаясь по саду, входит в розовые кусты, глядь! — а под розовым кустом лежит молодец с девушкой, а девушка такой красоты, что в лицо ей и смотреть невозможно. Над ними жарит солнце, а рядом— сосуд с водой; он нагрелся от солнечной жары. Лишь только девушка увидала это, она тотчас сняла с головы своей чембер 6, вытерла их лица, взяла сосуд с водой и принесла свежей ледяной воды, потом она повернулась и хотела уйти. В это время спящая девушка проснулась и, лишь только увидала эту девушку, разбудила молодца и говорит: «До этих пор ты был мой, а теперь иди, возьми эту девушку». И с этими словами она исчезла из глаз. Это была, оказывается, девушка-пэри: она и держала мальчика в своей власти. А мальчик тут же вскакивает, заключает в объятия девушку, свою нареченную, и они, смеясь и шутя, идут домой. Лишь только мать мальчика увидала, как радостно идет ее сын со своей женой, смеясь и шутя, ей показалось, как будто весь мир стал принадлежать ей. И вот, устроив новую свадьбу в сорок дней и сорок ночей, они достигают своих желаний.

35. Ночной муж и бедная девушка

 прежние времена были два соседа. Один из них был беден, а другой — богат. Однажды в разговоре богатый говорит бедному: «Сосед, если у тебя будет дочь, а у меня сын, то, когда они вырастут, мы их поженим, согласен?» А тот говорит: «Хорошо». На этом они и порешили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки